無禮
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]not have | gift; propriety; rite | ||
---|---|---|---|
trad. (無禮) | 無 | 禮 | |
simp. (无礼) | 无 | 礼 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): mou4 lai5
- Eastern Min (BUC): ù-lā̤
- Southern Min (Hokkien, POJ): bô-lé
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨˊ ㄌㄧˇ
- Tongyong Pinyin: wúlǐ
- Wade–Giles: wu2-li3
- Yale: wú-lǐ
- Gwoyeu Romatzyh: wulii
- Palladius: ули (uli)
- Sinological IPA (key): /u³⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- Homophones:
[Show/Hide] 無理/无理
無禮/无礼
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mou4 lai5
- Yale: mòuh láih
- Cantonese Pinyin: mou4 lai5
- Guangdong Romanization: mou4 lei5
- Sinological IPA (key): /mou̯²¹ lɐi̯¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ù-lā̤
- Sinological IPA (key): /u⁵³⁻³³ l̃ɛ³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Middle Chinese: mju lejX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ma|mo [r]ˤijʔ/
- (Zhengzhang): /*ma riːʔ/
Verb
[edit]無禮
- (formal) to lack courtesy; to show disrespect
- 晉人懼其無禮於公也,請改盟。公如晉,及晉侯盟。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the "Spring and Autumn Annals" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg
- Jìnrén jù qí wúlǐ yú gōng yě, qǐng gǎi méng. Gōng rú Jìn, jí Jìnhóu méng. [Pinyin]
- The Jin leaders were afraid they had not behaved with the proper ritual toward our lord and asked to change the covenant. Our lord went to Jin and swore a covenant with the Prince of Jin.
晋人惧其无礼于公也,请改盟。公如晋,及晋侯盟。 [Classical Chinese, simp.]
Adjective
[edit]無禮
- (formal) impolite; discourteous; disrespectful
- 相鼠有體,人而無禮;人而無禮,胡不遄死? [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Xiàng shǔ yǒu tǐ, rén ér wúlǐ; rén ér wúlǐ, hú bù chuán sǐ? [Pinyin]
- Look at a rat, - it has its limbs; But a man shall be without any rules of propriety. If a man observe no rules of propriety, Why does he not quickly die?
相鼠有体,人而无礼;人而无礼,胡不遄死? [Pre-Classical Chinese, simp.]
Synonyms
[edit]- 不敬 (bùjìng)
Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
無 | 禮 |
Noun
[edit]- hanja form? of 무례 (“impoliteness, rudeness, disrespect”)
Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
無 | 禮 |
Noun
[edit]無禮
- chữ Hán form of vô lễ (“impoliteness, disrespect”).
Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 無
- Chinese terms spelled with 禮
- Chinese formal terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with usage examples
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán