自然規律
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]trad. (自然規律) | 自然 | 規律 | |
---|---|---|---|
simp. (自然规律) | 自然 | 规律 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗˋ ㄖㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄩˋ
- Tongyong Pinyin: zìhrán gueilyù
- Wade–Giles: tzŭ4-jan2 kuei1-lü4
- Yale: dz̀-rán gwēi-lyù
- Gwoyeu Romatzyh: tzyhran gueiliuh
- Palladius: цзыжань гуйлюй (czyžanʹ gujljuj)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩⁵¹ ʐän³⁵ ku̯eɪ̯⁵⁵ ly⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Noun
[edit]自然規律
- law of nature; natural law (relating to natural phenomena)
- 列寧說過:「物質的抽象,自然規律的抽象,價值的抽象以及其它等等,一句話,一切科學的(正確的、鄭重的、非瞎說的)抽象,都更深刻、更正確、更完全地反映著自然。」 [MSC, trad.]
- From: 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Lièníng shuōguò: “Wùzhì de chōuxiàng, zìrán guīlǜ de chōuxiàng, jiàzhí de chōuxiàng yǐjí qítā děngděng, yī jù huà, yīqiè kēxué de (zhèngquè de, zhèngzhòng de, fēi xiāshuō de) chōuxiàng, dōu gèng shēnkè, gèng zhèngquè, gèng wánquán de fǎnyìngzhe zìrán.” [Pinyin]
- Lenin said, “The abstraction of matter, of a law of nature, the abstraction of value, etc., in short, all scientific (correct, serious, not absurd) abstractions reflect nature more deeply, truly and completely.”
列宁说过:「物质的抽象,自然规律的抽象,价值的抽象以及其它等等,一句话,一切科学的(正确的、郑重的、非瞎说的)抽象,都更深刻、更正确、更完全地反映着自然。」 [MSC, simp.]- 青年人不比我們弱。老年人有經驗,當然強,但生理機能在逐漸退化,眼睛耳朵不那麼靈了,手腳也不如青年敏捷,這是自然規律。 [MSC, trad.]
- From: 1953, 毛澤東 (Mao Zedong), 《青年團的工作要照顧青年的特點》 (The Youth League in Its Work Must Take the Characteristics of Youth Into Consideration), 《毛澤東選集·第五卷》 (Selected Works of Mao Zedong: Volume V) (1977). English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Qīngniánrén bù bǐ wǒmen ruò. Lǎoniánrén yǒu jīngyàn, dāngrán qiáng, dàn shēnglǐ jīnéng zài zhújiàn tuìhuà, yǎnjing ěrduo bù nàme líng le, shǒujiǎo yě bùrú qīngnián mǐnjié, zhè shì zìrán guīlǜ. [Pinyin]
- The young are not our inferiors. Old people have more experience, which of course is a strong point, but on the other hand their physical powers are declining, their eyesight and hearing are not so sharp as before and their limbs not so agile as those of the young. This is a law of nature.
青年人不比我们弱。老年人有经验,当然强,但生理机能在逐渐退化,眼睛耳朵不那么灵了,手脚也不如青年敏捷,这是自然规律。 [MSC, simp.]
Usage notes
[edit]Not to be confused with 自然法 (zìránfǎ).