Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
U+9774, 靴
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9774

[U+9773]
CJK Unified Ideographs
[U+9775]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 177 +4, 13 strokes, cangjie input 廿十人心 (TJOP), four-corner 44510, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 1385, character 19
  • Dai Kanwa Jiten: character 42729
  • Dae Jaweon: page 1900, character 10
  • Hanyu Da Zidian: volume 7, page 4327, character 21
  • Unihan data for U+9774

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ŋʷaːl
*ŋʷaːl
*ŋʷaːl
*lu, *ŋʷaːl
*ŋʷaːl
*hʷa
*hŋʷaːls
*hʷraː
*hŋʷraːls
*hŋʷraːls
*pilʔ, *hŋʷraːls

Pronunciation[edit]


Note:
  • hio - literary;
  • hia - vernacular.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ɕyɛ⁵⁵/
Harbin /ɕyɛ⁴⁴/
Tianjin /ɕye²¹/
Jinan /ɕyə²¹³/
Qingdao /ɕyə⁵⁵/
Zhengzhou /ɕyɛ²⁴/
Xi'an /ɕyɛ²¹/
Xining /ɕyu⁴⁴/
Yinchuan /ɕye⁴⁴/
Lanzhou /ɕyə³¹/
Ürümqi /ɕyɤ⁴⁴/
Wuhan /ɕye⁵⁵/
Chengdu /ɕye⁵⁵/
Guiyang /ɕie⁵⁵/
Kunming /ɕiɛ⁴⁴/
Nanjing /ɕye³¹/
Hefei /sz̩ʷ²¹/
Jin Taiyuan /ɕye¹¹/
Pingyao /ɕye̞¹³/
Hohhot /ɕye³¹/
Wu Shanghai /ɕyø⁵³/
Suzhou /ɕio⁵⁵/
Hangzhou /sz̩ʷ³³/
Wenzhou /ɕy³³/
Hui Shexian /ɕya³¹/
Tunxi /ɕyɛ¹¹/
Xiang Changsha /ɕye³³/
/ɕya³³/
Xiangtan /ɕyɒ³³/
Gan Nanchang /ɕye⁴²/
Hakka Meixian /hio⁴⁴/
Taoyuan /hio²⁴/
Cantonese Guangzhou /hœ⁵³/
Nanning /hœ⁵⁵/
Hong Kong /hœ⁵⁵/
Min Xiamen (Min Nan) /hia⁵⁵/
Fuzhou (Min Dong) /kʰuo⁴⁴/
Jian'ou (Min Bei) /xiɔ⁵⁴/
Shantou (Min Nan) /hia³³/
Haikou (Min Nan) /xue²³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (32)
Final () (97)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie 𦚢
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/hɨuɑ/
Pan
Wuyun
/hʷiɑ/
Shao
Rongfen
/xiuɑ/
Edwin
Pulleyblank
/hua/
Li
Rong
/xiuɑ/
Wang
Li
/xĭuɑ/
Bernard
Karlgren
/xi̯wɑ/
Expected
Mandarin
Reflex
xuē
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5324
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hʷa/
Notes

Definitions[edit]

  1. boots (footwear)

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanji)

Readings[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology[edit]

From Old Japanese. Found in the Man'yōshū poetry compilation, completed circa 759.[4]

Ultimate derivation unclear. Some Japanese sources suggest a borrowing from or cognate with Korean 구두 (gudu, “shoes”), but then some Korean sources suggest that the Korean term was borrowed from Japanese (kutsu, “shoes”).

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

‎(hiragana くつ, romaji kutsu)

  1. footwear, footgear: a shoe, (a pair of) shoes; a boot, (a pair of) boots
    • c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3399), text here:
      信濃道者 伊麻能波里美知 可里婆祢尓 安思布麻之<奈牟> 久都波氣和我世
       (しな) () ()は  (いま) () (みち)  ()りばねに  (あし) ()ましなむ  (くつ)はけ () ()
      shinanuji wa ima no harimichi karibane ni ashi fumashinamu kutsu hake wagase
      the Shinano road has just been opened; wear shoes, my brother / my dear, so you do not step on the brush stubble [in your bare feet]

Synonyms[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

  1. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
  2. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, ISBN 978-4-14-011112-3
  3. ^ 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13143-0
  4. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

Korean[edit]

Hanja[edit]

‎(hwa) (hangeul , McCune-Reischauer hwa, Yale hwa)

  1. (가죽 화, gajuk-sin-): footwear made of leather

Compounds[edit]


Okinawan[edit]

Etymology[edit]

Attested in the 沖縄語典 (Okinawa Goten, “Okinawan Dictionary”) as ふや(fuya).[1]

Noun[edit]

‎(hiragana ふや, romaji fuya)

  1. shoe

References[edit]

  1. ^ 1896: 沖縄語典 (Okinawa Goten, “Okinawan Dictionary”). In Japanese. http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/992016/33

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(ngoa)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.