荔枝

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by The dog2 (talk | contribs) as of 15:37, 8 September 2022.
Jump to navigation Jump to search

Chinese

phonetic
trad. (荔枝)
simp. #(荔枝)
alternative forms
Wikipedia has an article on:
荔枝

Etymology

Unknown. First attested as 離支 in the “Rhapsody on the Shanglin Park” (上林賦) by Sima Xiangru of the West Han dynasty. During the time of Emperor Wu of Han, lychee was one of the exotic plants cultivated in the grand imperial Shanglin Park, introduced from China's south.

Traditionally, has been interpreted as equivalent to (“to sever; to partition”), based on an excerpt from Funan-ji (扶南記), a now-lost text cited in other works, such as the Taiping Guangji (太平廣記):

荔枝結實枝條不可摘取刀斧 [Literary Chinese, trad.]
荔枝结实枝条不可摘取刀斧 [Literary Chinese, simp.]
From: Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE
Lìzhī wéi míng zhě, yǐ qí jiéshí shí, zhītiáo ruò ér dì láo, bùkě zhāiqǔ, yǐ dāofǔ lí qǔ qí zhī, gù yǐ wéi míng. [Pinyin]
That which bears the name lizhi, when it bears fruits, the small branches are weak but the stem is firm, so it cannot be picked by hand and must be severed with a knife or axe, hence its name.

The Compendium of Materia Medica, citing the “Preface to Lychee Painting” (荔枝圖序) by Bai Juyi, interprets 離支 orthographically:

離支 [Literary Chinese, trad.]
离支 [Literary Chinese, simp.]
From: The Compendium of Materia Medica [Bencao Gangmu], by Li Shizhen, 1578 CE
Bái Jūyì yún: ruò lí běn zhī, yī rì sè biàn, sān rì wèi biàn. Zé lìzhī zhī míng, yòu huò qǔ cǐ yì yě. [Pinyin]
Bai Juyi said, “If it [lychee] was removed from the branch, its colour will change in a day, its taste in three days.” So the name lizhi [lit. “removed from branch”] may be chosen for this meaning.

Recent studies have discounted the above as folk etymologies, proposing instead that it is a disyllabic borrowing from a Kra-Dai language during the Late Old Chinese period; compare modern Zhuang laehcei, Tai Nüa ᥛᥣᥐᥱᥐᥣᥭᥱ (mǎakkǎay), Hlai coeis (Wei, 2000; Ban and Su, 2017). The precise shape of the source word is now obscure, and there are two possibilities that can explain the disyllabicity of the borrowing (Ban and Su, 2017):

  • That the first syllable transcribed a Tai-Kadai class noun (perhaps “fruit”), and the second syllable, (OC *kje), corresponded to the Tai-Kadai name for “lychee”; or
  • That the Tai-Kadai source word for “lychee” was disyllabic and already not easily analysable.

Pronunciation

Lua error in Module:wuu-pron at line 169: Invalid final: "r"

Noun

荔枝

(deprecated template usage) 荔枝

  1. lychee (Litchi chinensis) (Classifier: m;  c mn;  c)

Synonyms

Hyponyms

Hypernyms

Derived terms

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Descendants

Sino-Xenic (荔枝):

Others:

(deprecated template usage)