User talk:Ysrael214

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Etymology Source[edit]

Hey, if you got the etymologies from Potet, could you add it as reference in the entry itself? Could you add them to all the applicable edits you did? Thanks. Mar vin kaiser (talk) 08:58, 18 July 2022 (UTC)[reply]

@Ysrael214: Going back here, it would be easier if you just added resources to all the etymology edits you made, so I won't have to start a discussion entry each time. Thanks. --Mar vin kaiser (talk) 09:41, 19 July 2022 (UTC)[reply]
@Ysrael214: Here's the list of edits that you've made so far: https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Special:Contributions/Ysrael214&offset=&limit=500&target=Ysrael214 --Mar vin kaiser (talk) 11:18, 19 July 2022 (UTC)[reply]
@Ysrael214: So far, I've seen tanikala, panata, luksa, salanta, panibugho, dalang, patis, kulong, banal, dalas, butil, lupalop, alaga, alipusta, palamuti, kawani as having etymologies from unknown sources. Could you identify? Thanks. --Mar vin kaiser (talk) 11:44, 19 July 2022 (UTC)[reply]
@Mar vin kaiser
  • Tanikala is from Tagalog Borrowings and Cognates (TBC) p. 299, Potet references Monier-Williams Dictionary (MW) p. 1087 for śṛṅkhala and MW p. 435 for tanikā. Also in Malay Borrowings in Tagalog by John Wolff, Soundshifts in Some Dialects of the Philippines by Eugene Verstraelen. The khara (hard) came from the Wiktionary page of śṛṅkhala that khara may refer to iron materials.
  • Luksa is from TBC p. 288.
  • Salanta is from An Essay Towards a Historical Description of Tagalog and Cebuano Bisaya (Verstraelen) by Eugene Verstraelen, page 493 of Philippine Studies Vol. 8, No. 3 (JULY 1960). Also sa+randa may be unlikely as the /d/ from saranda may shift to /d/,/r/,/l/,/g/, or /j/ but less probable to be /t/
  • Panibugho is from https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_b.htm#33780 and TBC p. 66.
  • Dalang is from https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_z.htm#28786 and An Essay Towards a Historical Description of Tagalog and Cebuano Bisaya, but jarang and dalang may just be cognates and not direct borrowing as I forgot where I got that from.
  • Patis is from https://www.trussel2.com/ACD/acd-lo_f.htm?zoom_highlight=patis#fis
  • kulong is from https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_k.htm#31683 and Verstraelen reference, TBC 106. They're just cognates, not confirmed to be borrowed sorry.
  • banal is from https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_b.htm#25321.
  • dalas is from TBC p. 70, *darás https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_d.htm?zoom_highlight=dalas, *deRas https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_d.htm#33387 and doublet *deRes https://www.trussel2.com/ACD/acd-s_d.htm#2234. If they're doublets they must have a same source of which I infered could be Sanskrit, though unconfirmed but references the swiftness of water.
  • butil is only cognate, from TBC p. 68
  • lupalop is from Potet's Tagalog Monosyllabic Roots, and Core Etymological Dictionary of Filipino by David Zorc.
  • alaga also from Malay Borrowings in Tagalog by John Wolff. Also Core Etymological Dictionary of Filipino by David Zorc.
  • alipusta, from Core Etymological Dictionary of Filipino by David Zorc. Also Malay Borrowings in Tagalog, John Wolff
  • palamuti, based on the meaning of buti in Core Etymological Dictionary of Filipino by David Zorc. Originally also meant decorations, confirmed by diksiyonariyo.ph. Sanskrit reference only a possibility based on sound shifts if it's not based on Tagalog prefix pala- but from Sanskrit prefix pra-.
  • kawani from Core Etymological Dictionary of Filipino by David Zorc. Also TBC p. 103.
Ysrael214 (talk) 15:38, 19 July 2022 (UTC)[reply]
@Ysrael214: Please, when you add new etymologies, could you also add the references below? Tell me if you don't know how. --Mar vin kaiser (talk) 08:26, 25 July 2022 (UTC)[reply]
@Mar vin kaiser Yes I don't know how. All my changes today are from Indian Influences In The Philippines With Special Reference To Language And Literature, by Juan R. Francisco. 1963. All files are here: https://shodhganga.inflibnet.ac.in/handle/10603/278294. I cross-check with Tagalog Borrowings and Cognates. Ysrael214 (talk) 08:30, 25 July 2022 (UTC)[reply]
@Ysrael214: For anyaya, which page is it in the Juan R. Francisco source? --Mar vin kaiser (talk) 09:47, 25 July 2022 (UTC)[reply]
@Mar vin kaiser page 50 of the Francisco source (Chapter 3). Coincidentally also page 50 of Potet's TBC. Ysrael214 (talk) 09:53, 25 July 2022 (UTC)[reply]
So here's a list of the resources I've seen so far, every time you use a source, you can copy paste the part where it's cited in another entry:
  1. Tagalog Borrowings and Cognates by Jean-Paul Potet (found in anyaya, change the page)
  2. Indian Influences In The Philippines With Special Reference To Language And Literature (found in anyaya, change the chapter and page)
  3. Core etymological dictionary of Filipino by David Zorc (found in kawani, it seems like there are several versions of this, but we can change the version with year and page and the url)
  4. Austronesian Comparative Dictionary‎ by Robert Blust and Stphen Trussel (found in singsing)
  5. Malay borrowings in Tagalog by John U. Wolff (found in salamuha, change the page)
If I missed a source, I can create a cite template for that, just tag me! I hope you don't mind, it's helpful for future editors to know where the source originates, so they can go back to it to check if it was copied correctly or if it's accurate. --Mar vin kaiser (talk) 10:37, 25 July 2022 (UTC)[reply]
@Ysrael214: Did you understand how to add a source in the entry? --Mar vin kaiser (talk) 13:03, 29 July 2022 (UTC)[reply]
@Ysrael214: Oh, nevermind, I see you're adding reference. Thanks. I hope you understand, since we gotta keep the info added here as verifiable as possible. --Mar vin kaiser (talk) 13:05, 29 July 2022 (UTC)[reply]
Discussion moved to Talk:sasmu.

Baybayin[edit]

@Ysrael214 I see you've been adding Baybayin spellings to words. I think we need to have a discussions about that. The Baybayin you place in each entry (just like Jawi spelling placed in Malay entries, Cyrillic spelling places in Croatian entries, Javanese script places in Javanese entries) need to be based on the Latin spelling of the current word. If there exists a Baybayin spelling (attested) that can be connected phonetically to the same entry, I think that can be placed as an alternative. But if there exists old Baybayin spellings corresponding to an obsolete or older variant of the Tagalog word (especially in terms of pronunciation, meaning the pronunciation is different), it should be placed in that entry. Or else, it would be messy. Please tell me if I understood what you're doing, because I noticed that you're trying to get at the original Baybayin spelling of the words. Mar vin kaiser (talk) 13:47, 13 September 2022 (UTC)[reply]

@Mar vin kaiser You are correct. I agree, that the alternative forms are there instead for the original Baybayin spelling and better stick to the "what the pronunciation is its spelling" principle. (Kung anong bigkas ay syang baybay)
Thank you. I'll change the Baybayin terms to be that from now on. Ysrael214 (talk) 13:58, 13 September 2022 (UTC)[reply]

Rizal dialectal variants[edit]

@Ysrael214 I see you've been adding Rizal stuff. Are these from published sources, personal knowledge, or provided by a Rizal speaker? Thanks. Mar vin kaiser (talk) 14:29, 27 December 2022 (UTC)[reply]

@Mar vin kaiser Rizal speakers yes, I've been watching Rizaleño vlogs lately for this (especially for pronunciation), example one Youtube channel named "Siklistang Rizaleño". Checking social media as well to confirm. Also I double check if these are also used casually and verify if the one that posted really lived in Rizal. Because some Facebook posts about Morong, Cardona, and the like using R instead of D are sometimes deceptive even going as far as "RUNKIN RONUT" but apparently that's an exaggeration according to some so need to confirm that they use some words outside of such posts. Some are from published sources too yes (ex. Mga Morposintaktikong Katangian ng Tagalog na Sinasalita sa Morong, Rizal: https://pages.upd.edu.ph/vasantiago/presentations/mga-morposintaktikong-katangian-ng-tagalog-na-sinasalita-sa-morong-rizal). Others here: https://www.angelfire.com/ms/lsmweb/mdad.html at the "Panimula" page Some social media posts are from government pages (like Bureau of Fire Protection, Rizal Gov page itself), some religious institution, some gas station page, and I find at least 3 instances of each word then I can inductively infer that this is real. Of course this has to be in Tagalog use, not like Bisaya or other language that looks alike.
Based on observation, (haven't found a legitimate source that this is indeed the case), the /d/ > /r/ isn't one way but rather it's an allophone. I heard daan and raan in a single video so it's not just a single variant.
Most words (?, I only added here what I verified) with in standard Tagalog that has an /l/ or /r/ in the word that also has a "d" that is not at the end of the word can't be replaced with an "r". Else, based on observation, are free to replace.
Although some are only found in certain areas and some are not (example Cardona has isra but Morong still uses isda, I found a blog that specifically stated this, it's a radio station blog I forgot which but take my word for it, I'll find it later)
So these are valid (and verified):
Initial /d/ (Valid)
ramo, ribrib, ragat, rahon, ramit, ramram, rungaw, ragrag, ringring
Medial /d/ (Valid)
bunrok, paryak, hagran, tanra, tinri, kunri, hinri, ganra, sunro, sanrok
Ending /d/ (Valid)
tungkor, pagor, tamar, hubar, anor, nuor, sunor, kapatir, agar
Words with /l/ but the /d/ is not at the end position (Invalid)
rilim, rila, ralral, kirlat, bunrol, raloy, ralaw, ralawa (should still be dilim, dila, daldal, kidlat, daloy, dalaw, dalawa; you can't search "bang rilim" only "bang dilim")
Words with /l/ but the /d/ is at the end position
likor, lakar, lunor, luhor, lahar, unlar, salursor, alibarbar, hilor
"di" (no) is maintained as "di", not "ri" but can become "hinri" if used as "hindi" sometimes.
Loan words (or affixes) are maintained as is. Problemado does not become "problemaro" (the Rizal speaker in the videos still said some /d/ sound but it kinda sounds like a /ð/ or /ɖ/ somewhat. Though, edad became "idar".
Clusters are maintained as they fall in the (Words with /l/ not in initial position) rule so they stay as is
for ex. droga will still be droga and not r-roga or whatever you should hypothetically pronounce that. Besides clusters are often only in loan words as well so they aren't replaced.
I made a lot of checks to ensure that each word here is indeed used, some can be searched via some added affixes or phrase like "pag-unlar, maunlar, masamang ramo, pagparyak, nakakatamar, magbababar" Ysrael214 (talk) 15:21, 27 December 2022 (UTC)[reply]

J spellings in Maranao[edit]

Just a note, Maranao /d͡ʒ/ (only in loanwords) can be either be "DI/DIY" (Abakada-based spelling) or "J" (new spelling). I just added some entries that made use of it, such as the days of the week (e.g. Jamat) and Islamic calendar months (e.g. Rajab). TagaSanPedroAko (talk) 15:00, 1 February 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Yes I'm aware of the j/di case. No standard orthography right? I followed http://sealang.net/maranao/dictionary.htm which writes Jamat as Diyama'at. Although that dictionary does not follow the ë schwa lettering of the KWF, maybe we should follow KWF rules this time using "j", since they prescribe it in the MMP, but I haven't seen an orthography document from them on Mëranaw yet. Though that's just my thoughts. If we possibly know some Maranao people, what they most use often is probably preferred since other languages reject the KWF style too. Ysrael214 (talk) 15:13, 1 February 2023 (UTC)[reply]
Maybe we can go with J spellings this time and move most cases where justified by the etymology (usually such terms are from Arabic and Malay). Not sure if this is also used in DepEd mother-tongue education material. TagaSanPedroAko (talk) 15:19, 1 February 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Although some words I see are using both "di" in Mëranaw Facebook pages, like ladiyawan (larawan, model). Though I'm not sure if that's supposed to be a j or pronounced "di-ya" separately. Then again, they use "J" as well in Arabic names. Ysrael214 (talk) 15:38, 1 February 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Do you have access to this? https://drive.google.com/file/d/1lNstTBSAIapiHjQb8ukS-S-GjJLSlvUa/view?usp=share_link and https://drive.google.com/file/d/1EiEpi9AWTw_wEq-YEFQ0nNwapNcOhmjz/view?usp=share_link Please download them, I'll remove them from my drive.
Maybe with Spanish loans like "midiyas" and "diyaryo", "diy" is kept, but with Arabic loans it's a "J"? "hadji" and "masjid" is kept here. Ysrael214 (talk) 16:04, 1 February 2023 (UTC)[reply]

Tagalog proverbs[edit]

I'm currently working on common Tagalog proverbs, but can you help me with finding English equivalents? Any sources beside the Philippine Proverb Lore and Talinghagang bukambibig? I'll be adding also a appendix to fill with common ones and English equivalence. TagaSanPedroAko (talk) 03:01, 7 March 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko No idea sorry. All I know is kung anong puno, siyang bunga is the apple does not fall far from the tree. Ysrael214 (talk) 13:39, 7 March 2023 (UTC)[reply]

Any idea about English equivalent for this slang interjection (edi wow!)? I was about to create an entry for this, but I'm lost in translation. TagaSanPedroAko (talk) 21:55, 15 March 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Literally, Then, wow. but I don't think it has an English equivalent so a non-gloss definition can be made to make it look like a sarcastic expression of approval. Like saying "very nice" sarcastically. Also I think the "edi" is an "eh di", "eh" is that particle like "Ganun kasi eh", and "di" is not "No, not" but the other definition meaning an emphasis particle (like diumano, it's not a "not" meaning). See Vocabulario de la lengua tagala 1860. "Sino pa bang maglilinis ng kuwarto? Di ako!" Ysrael214 (talk) 14:06, 16 March 2023 (UTC)[reply]

Core Etymological Dictionary of Filipino[edit]

Just created a reference template for the Core Etymological Dictionary of Filipino (see {{R:CEDOF}}), but still missing some other of the series (5 or maybe 6 and more?). Please add links to those. Thanks!-TagaSanPedroAko (talk) 07:41, 19 March 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Isn't it only up to four? I'm not aware. Ysrael214 (talk) 07:44, 19 March 2023 (UTC)[reply]
I think yes. Maybe it's me haven't looked at all if they have entries beginning with other letters. TagaSanPedroAko (talk) 07:45, 19 March 2023 (UTC)[reply]
Just checked everything, I think we're missing books beyond part 4. TagaSanPedroAko (talk) 08:11, 19 March 2023 (UTC)[reply]
Please follow up with the missing books beyond 4. TagaSanPedroAko (talk) 22:18, 21 March 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko No idea. Zorc only has 4 in his website. I think it was unfinished if ever. Ysrael214 (talk) 22:21, 21 March 2023 (UTC)[reply]
Maybe that's all so far. TagaSanPedroAko (talk) 22:23, 21 March 2023 (UTC)[reply]

Any idea about what these slang terms mean, and are these related? To me, the former seems to be derived from the latter. TagaSanPedroAko (talk) 08:28, 19 March 2023 (UTC)[reply]

Seems like eklabu can be found in Zorc; it's looks like it's dated this time. For ek-ek, I have no idea what it means and uncertain if it's a derivative of eklabu.
TagaSanPedroAko (talk) 08:31, 19 March 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko gay slangs kiyeme > ekyem > ek-ek > eklabu, like churva churvalu or whatever you can add churvakakatit (made up that one, as long people get the sense that it's from churva) Ysrael214 (talk) 08:34, 19 March 2023 (UTC)[reply]
Double-checked Tagalog Slang Dictionary, but eklabu isn't there; seems to be a 2000s-early 2010s coinage (can't remember who popularized it). Ek-ek is. TagaSanPedroAko (talk) 08:52, 19 March 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko You can search for eklavu online and it would give the same meaning as kiyeme (joke, lie). Ysrael214 (talk) 09:16, 19 March 2023 (UTC)[reply]

Isn't this the Tagalog equivalent for nobody's perfect? I'm considering an entry, but still unsure. TagaSanPedroAko (talk) 07:51, 11 April 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Could also be a translation yes. Ysrael214 (talk) 08:22, 11 April 2023 (UTC)[reply]
GBooks or search hits?
TagaSanPedroAko (talk) 08:27, 11 April 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Experience. Another direct translation is "walang perpektong tao" Ysrael214 (talk) 09:05, 11 April 2023 (UTC)[reply]
And there's also "walang perpekto sa mundo" (nothing is perfect in the world). Just have a short GBooks search, but only got 3 visible hits. TagaSanPedroAko (talk) 09:06, 11 April 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko "Walang perpekto" has a lot of hits. Ysrael214 (talk) 09:32, 11 April 2023 (UTC)[reply]
Added it to the translations, alongside "tao lang, nagkakamali". The latter seems to be a recent one. TagaSanPedroAko (talk) 09:36, 11 April 2023 (UTC)[reply]
Discussion moved to Talk:gutom lang iyan.

English equivalent for this? As in "ang kanyang pinaghirapan niya ay naging bato". TagaSanPedroAko (talk) 01:43, 23 April 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Is it an idiom? I mean right now I can understand context-wise that it meant the efforts probably are shattered or got wasted, but I never heard of it such as a common phrase. I'm reading it right now as a poetic metaphor. Literally means petrified Ysrael214 (talk) 01:45, 23 April 2023 (UTC)[reply]
Yes, something that I do hear in some KMJS stories.
TagaSanPedroAko (talk) 01:51, 23 April 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Outside of that, do you hear it as well? I'm not sure if it needs an entry though since it's not as common. Ysrael214 (talk) 01:55, 23 April 2023 (UTC)[reply]
I'll look into GBooks for that. Might also be in "Talinghagang bukambibig".
TagaSanPedroAko (talk) 02:06, 23 April 2023 (UTC)[reply]
Looks like this is a reference to "kuwarta na naging bato pa" from a GBooks search (ignoring hits mostly referring to Ibong Adarna).
TagaSanPedroAko (talk) 02:15, 23 April 2023 (UTC)[reply]
Pls follow up. See above. Have you heard of that one, "kuwarta na, naging bato pa" or its variants? TagaSanPedroAko (talk) 19:58, 23 April 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko I haven't. But if it's a common saying then why not. Ysrael214 (talk) 02:40, 24 April 2023 (UTC)[reply]
Discussion moved to Talk:weh.

Any idea about translations for this? TagaSanPedroAko (talk) 03:11, 2 May 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko "(He/She) thinks/acts like someone special/important". Not sure if you should do a non-gloss definition.
Can I have a favor, if you're going to ask related things about English translations, can you do a single thread and you can just ask there multiple things? Thanks. Ysrael214 (talk) 03:32, 2 May 2023 (UTC)[reply]
Ah, maybe that's best equaled to "feeling entitled". I thought of that as the best fit, but still have some questions. that's another one I have a hard time to translate to English. TagaSanPedroAko (talk) 06:09, 2 May 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko ayt Ysrael214 (talk) 06:25, 2 May 2023 (UTC)[reply]
What? "Ah yata" or so? TagaSanPedroAko (talk) 06:26, 2 May 2023 (UTC)[reply]
Following this up, I already created its entry, the main problem being a good translation or gloss.
TagaSanPedroAko (talk) 20:32, 1 January 2024 (UTC)[reply]

"war freak"[edit]

Is this another common Philippinism, equivalent to "bellicose"? Do this also have naturalized spelling? --TagaSanPedroAko (talk) 21:11, 14 June 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko I guess so. palaaway. I don;t use it a lot but it seems existing. Ysrael214 (talk) 21:32, 14 June 2023 (UTC)[reply]
Last heard of this in one episode of Batang Quiapo. And yes, this may not have naturalized spelling, but has Tagalog equivalent. -TagaSanPedroAko (talk) 21:35, 14 June 2023 (UTC)[reply]
Is this something we can have entry about? Already in the PH English appendix here, but still don't have entry. Only problem is with finding attestation. TagaSanPedroAko (talk) 21:37, 14 June 2023 (UTC)[reply]
Is this actually spelled "war freak"? as one word? or different? searched it using GBooks, but found none. TagaSanPedroAko (talk) 21:41, 14 June 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko warfreak is more common but war freak can be an alt form. Yes, okay to be an entry.
The case for "walang label", it's just the one that needs an entry is the English label.
It's like saying "walang Facebook" = not updated Ysrael214 (talk) 21:46, 14 June 2023 (UTC)[reply]
Any attestations? My previous effort found none or so for some reason. -TagaSanPedroAko (talk) 21:49, 14 June 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko https://www.google.com.ph/books/edition/If_I_were_the_President/Oy1fEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=warfreak&pg=PA213&printsec=frontcover
https://www.google.com.ph/books/edition/When_Miss_Genius_Gone_Mad/kKjsDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=warfreak&pg=PA113&printsec=frontcover
https://www.google.com.ph/books/edition/The_XL_Beauty_2_Double_Trouble/g1dmEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=warfreak&pg=PA118&printsec=frontcover
https://www.google.com.ph/books/edition/How_To_Be_An_Almost_Perfect_Bf_Gf/Vg_uDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=warfreak&pg=PA37&printsec=frontcover
https://www.google.com.ph/books/edition/Burning_Poems/hpJLEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=warfreak&pg=PA182&printsec=frontcover
https://www.google.com.ph/books/edition/The_Good_Girl_s_Revenge/XDhTEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=warfreak&pg=PA53&printsec=frontcover Ysrael214 (talk) 21:54, 14 June 2023 (UTC)[reply]
Already created under warfreak. TagaSanPedroAko (talk) 22:55, 20 January 2024 (UTC)[reply]

Cebuano entry cleanup[edit]

Maybe you could help with cleaning up Cebuano entries since Carl was back now. Lots of problems with duplication, missing IPA, or bad formatting. TagaSanPedroAko (talk) 08:31, 28 June 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko I can't sorry, I don't know much about Cebuano. Also, I have a lot of things to do as well. Ysrael214 (talk) 12:57, 28 June 2023 (UTC)[reply]
It's just entry cleanup. Lots of issues with formatting.
TagaSanPedroAko (talk) 19:29, 28 June 2023 (UTC)[reply]

working on an upgrade of the Bikol Central pronunciation module, but can't implement changes yet due to some error on some function. TagaSanPedroAko (talk) 05:34, 3 July 2023 (UTC)[reply]

Just fixed this. Test case and the template that deploys the module for Bikol is outdated. TagaSanPedroAko (talk) 06:14, 3 July 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Ayt. Ysrael214 (talk) 11:14, 3 July 2023 (UTC)[reply]
Still here. Module's ok and working, it's just the template that needs update (kind of stuck on version based on older version {{es-IPA}}). TagaSanPedroAko (talk) 11:17, 3 July 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Also not familiar with Bicol enough to know what to edit Ysrael214 (talk) 11:24, 3 July 2023 (UTC)[reply]

Paaralang sekundarya[edit]

Discussion moved to Talk:paaralang sekundarya.

kaladkarin as slang[edit]

Discussion moved to Talk:kaladkarin.

/u/ and /w/, and /i/ and /j/ merger in module:tl-pron[edit]

To reply to your deleted post on module talk:tl-pron it's not from the Spanish one but copied from the derivative Cebuano IPA module that does just that. But I can have the previous one restored once I look into words that have new IPA very different from actual pronunciation. TagaSanPedroAko (talk) 18:06, 13 July 2023 (UTC)[reply]

Kapampangan resources[edit]

We have already 800+ Kapampangan entries, but do you have any other resources of Kapampangan? I primarily look into Bergaño's dictionary and sometimes Diksiyonaryo.ph, but there's also this American-era Kapampangan-Tagalog-English dictionary I'm looking right now. TagaSanPedroAko (talk) 19:16, 1 August 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko I know that dictionary, there's also another source I look at but I forgot the title. In the meantime, try this: https://www.google.com.ph/books/edition/Gramatica_q%C3%B1g_sabing_castila_t_capampan/8jlHAAAAIAAJ?hl=en&gbpv=0 Ysrael214 (talk) 07:31, 7 August 2023 (UTC)[reply]
Also I just found this American-era Kapampangan dictionary. See {{R:Parker 1905}}. TagaSanPedroAko (talk) 07:34, 7 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Found it. This one by Dimalanta.
https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=miun.aqh7543.0001.001&seq=6 Ysrael214 (talk) 07:42, 7 August 2023 (UTC)[reply]

Have heard of this recently. Not a recent word, but do you know what this one mean? Can't find this on either Diksiyonaryo.ph or KWF Diksiyonaryo. TagaSanPedroAko (talk) 08:22, 2 August 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Do you mean lambuching/lambutsing? It's a slang word. flirting. Ysrael214 (talk) 10:02, 2 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Basically lambing. Ysrael214 (talk) 10:10, 2 August 2023 (UTC)[reply]
To be exact, there's also lambutsihin.
TagaSanPedroAko (talk) 14:51, 2 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Google gave zero hits on lambutsihin. Is the spelling correct? Or what context did you hear it? Ysrael214 (talk) 16:28, 2 August 2023 (UTC)[reply]
Maybe I misheard it. TagaSanPedroAko (talk) 17:04, 2 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Quezon people says it means "seduction". How did you hear it? Does the context apply? Ysrael214 (talk) 19:02, 18 August 2023 (UTC)[reply]

Any idea what this slang term means? TagaSanPedroAko (talk) 03:30, 8 August 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko no Ysrael214 (talk) 09:59, 8 August 2023 (UTC)[reply]
Have heard of it. It's usually in its affixed form umalagwas. Like something recent. TagaSanPedroAko (talk) 18:54, 8 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Seems to be similar with alagwa (breakaway, free flying, skyrocketing) Ysrael214 (talk) 22:22, 8 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko https://www.youtube.com/watch?v=3r975JjogZA Ysrael214 (talk) 22:23, 8 August 2023 (UTC)[reply]
I checked with the Tagalog Slang Dictionary, but can't find this one. Must be recent.TagaSanPedroAko (talk) 22:24, 8 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko I checked Facebook for umalagwas and seem to mean going up, which is the same as alagwa. Ysrael214 (talk) 22:27, 8 August 2023 (UTC)[reply]
So like alagwa and alagwas are the same. Next question is when they exactly first appeared? TagaSanPedroAko (talk) 22:47, 8 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko No idea. Ysrael214 (talk) 00:36, 9 August 2023 (UTC)[reply]

Kapampangan spelling question[edit]

Just asking what letters are included in the Batiauan (revised Guagua) orthography for Kapampangan. W is not present, (but K is used in place of C or Q+U as in Bacolor spelling and in proper nouns), but what about some letters and digraphs from Spanish such as CH, LL, Ñ or RR? This is for TagaSanPedroAko (talk) 06:26, 17 August 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Well in proper nouns, orthography doesn't really apply, Macabebe doesn't get written to Makabebe since Macabebe was the standard name already. However for indiginization, ch -> ti/ty, ll -> li / ly (i is more prefered than y after consonants but Batiauan allows it, batyauan is valid for ex.), ñ -> ni/ny, rr is just... I can't think of Kapampangan words that would need rr except proper nouns. Ysrael214 (talk) 08:56, 17 August 2023 (UTC)[reply]
Also the other issue is with when to use E/I and O/U in the case of loanwords, but I usually lean toward I and U at word-end positions. TagaSanPedroAko (talk) 09:03, 17 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko End position yes i and u. Maybe find attestations first before putting? Ysrael214 (talk) 09:13, 17 August 2023 (UTC)[reply]
Ah ok, like E and O is reserved for what becomes AY or AU when suffixed. TagaSanPedroAko (talk) 09:14, 17 August 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Then again sigé and kapé retains the e at the end. Maybe, it's the ultimate stress? Not sure yet. Ysrael214 (talk) 09:27, 17 August 2023 (UTC)[reply]

Favor[edit]

Because of personal reasons, I don't edit as much. Could you monitor Tagalog edits for me instead? Basically, monitor regularly if there are any edits that are not from the usual editors (you know who they are), and check if their edits are 1. vandalism, 2. needs heavy revision, 3. needs verification. You don't have to deal with them immediately, but maybe list them down? I'd really appreciate it. Thanks! Mar vin kaiser (talk) 03:15, 25 August 2023 (UTC)[reply]

@Mar vin kaiser Sure, but I only see edits via my watchlist or if it notifs me. How do you see the latest edits though? Also, will you still be taggable or what? Ysrael214 (talk) 10:32, 25 August 2023 (UTC)[reply]
Use this link to check the newest edits. You can tag me if you want. I'll respond. : https://en.wiktionary.org/w/index.php?hidebots=1&hidecategorization=1&hideWikibase=1&target=Category%3ATagalog+lemmas&limit=1000&days=15&enhanced=1&title=Special:RecentChangesLinked&urlversion=2 --Mar vin kaiser (talk) 14:17, 25 August 2023 (UTC)[reply]
@Mar vin kaiser By the way, I'm thinking of taking a wikibreak (or just slow down) in a month or two from now, maybe you can check Tagalog from time to time again. Ysrael214 (talk) 05:29, 20 April 2024 (UTC)[reply]
@Mar vin kaiser Do start using {{tl-pr}} instead of {{tl-IPA}} from now on if ever. Ysrael214 (talk) 05:32, 20 April 2024 (UTC)[reply]
@Ysrael214: Sure, I'll try. About the two templates, what's the difference? --Mar vin kaiser (talk) 09:23, 20 April 2024 (UTC)[reply]
@Mar vin kaiser {{tl-pr}} automatically generates rhymes, homophone, and syllabification Ysrael214 (talk) 15:45, 20 April 2024 (UTC)[reply]

is this some idiom, or just a SOP? TagaSanPedroAko (talk) 10:21, 16 October 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko SOP. Just sent home crying in general. could be metaphor but can just be placed with luhaan. Ysrael214 (talk) 14:50, 16 October 2023 (UTC)[reply]

Any source for uses of this? TagaSanPedroAko (talk) 08:25, 13 November 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Google provides tons of results? Ysrael214 (talk) 10:38, 13 November 2023 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko Isn't this the "angkas" tandem? Bike or motorcycle? Ysrael214 (talk) 10:45, 13 November 2023 (UTC)[reply]
mostly for those in motorcycle. TagaSanPedroAko (talk) 11:33, 13 November 2023 (UTC)[reply]
I don't know the background of this question but "backrider" is used in Republic Act No. 11235: "Backrider refers to any person or persons seated at the back of a motorcycle, or a passenger of a motorcycle" (see Section 3 "definitions") tbm (talk) 10:49, 24 November 2023 (UTC)[reply]
@Tbm @TagaSanPedroAko I also don't know the background. Why is he asking me for sources when the entries aren't created yet? Is he expecting me to create those entries? Though, he can create them himself. Ysrael214 (talk) 11:24, 24 November 2023 (UTC)[reply]

hearing this being used back in the good old school days, is this worthy of some entry here? another Philippinism? TagaSanPedroAko (talk) 06:33, 1 December 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Yes. Ysrael214 (talk) 18:45, 1 December 2023 (UTC)[reply]

kamay[edit]

I made two Templates for the Entry kamay at the Tagalog Edition of Wiktionary for the Tibetan and Burmese languages.

One of them could be "Birmano" but what could be used for Tibetan? -- Apisite (talk) 08:38, 19 December 2023 (UTC)[reply]

@Apisite Tibetano or Tibetan is fine but usually Spanish is prefered. Ysrael214 (talk) 08:55, 19 December 2023 (UTC)[reply]
I made one of the Templates as "Tibetano" at the Tagalog Edition, but one User didn't like the two Templates I made over there. --Apisite (talk) 08:57, 19 December 2023 (UTC)[reply]

Any idea of glossing or translating this one? As in "huwag mong nilalanglang iyan". The root is certainly lang, repeated, but can't think of any good translation. TagaSanPedroAko (talk) 11:02, 26 December 2023 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko Should be lang-langin, I think. Something like.. synonym of maliitin, belittling. Ysrael214 (talk) 11:09, 26 December 2023 (UTC)[reply]

PH English matured[edit]

as in this sentence, "he looks matured" or "matured siya". PH English-specific? TagaSanPedroAko (talk) 03:32, 11 January 2024 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko It means the same as standard English. (grown up) Ysrael214 (talk) 04:19, 11 January 2024 (UTC)[reply]
Thanks for the clarification. I'm working with more PH-related entries (trying to think of PhE regional usages we're still missing).
TagaSanPedroAko (talk) 04:22, 11 January 2024 (UTC)[reply]

Tagalog pronunciation sections[edit]

While a newer Tagalog pronunciation template that will automatically add hyphenation and rhymes is still in the works (using an expanded module:tl-pron), if doing pronunciation, we should place the IPA before the hyphenation/syllabification following WT:Entry layout. A lot of entries currently have the hyphenation come before the IPA transcription; those I came up are edited accordingly. My newer entries follow that formatting. TagaSanPedroAko (talk) 09:09, 19 January 2024 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko I'm aware but I'm not following because I know it would be automatically changed one day to the proper order automatically. Ysrael214 (talk) 10:25, 19 January 2024 (UTC)[reply]

obviously from English mix, do this hot word deserve a place here in Wiktionary already? TagaSanPedroAko (talk) 22:53, 20 January 2024 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko I think it's fine but have a hot word template placed. Ysrael214 (talk) 23:01, 20 January 2024 (UTC)[reply]
I can recall it's an Indian Filipino vlogger who coined and popularized it, but can't recall his name, the thing is his last name is Singh. TagaSanPedroAko (talk) 23:03, 20 January 2024 (UTC)[reply]
just created its entry. amazingly, it's already listed in tl-Wikt before en-Wikt did. TagaSanPedroAko (talk) 08:02, 6 February 2024 (UTC)[reply]

Siyokoy/Tagalog pseudo-hispanism agains[edit]

any thoughts about when the hundreds of pseudo-Hispanic terms can remain as pseudo-loan, since looks like the proscription against such terms died down with the departure of Almario from the KWF in 2021? Well, terms that Almario would have labeled "siyokoy" exist in either Diksiyonaryo.ph/UPDF and KWF Diksiyonaryo, such as polisiya, polusyon and populasyon. TagaSanPedroAko (talk) 01:11, 2 February 2024 (UTC)[reply]

@TagaSanPedroAko well we can still state the etymology for it i guess, i dont think we ever proscribed siyokoy words in Wiktionary though? We just stated how things came to be. Not sure how things were when @Mar vin kaiser was still editing Tagalog entries often. Ysrael214 (talk) 01:36, 2 February 2024 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko: Even though it's not a proscription, it's a useful category to see, in my opinion, all the words that are not from Spanish, but made to sound Spanish. It's not in the definition label, but in the etymology. So I think the status quo is okay. --Mar vin kaiser (talk) 01:40, 2 February 2024 (UTC)[reply]
I'm okay with it, the thing being the two big monolingual dics for Tagalog have some terms that Almario would have been dismissed as pseudo-Hispanism and should not be listed on either. There is no entry for things like kontemporaryo on either but there are things such as the likes of polisiya on Diksiyonaryo (it's listed as a synonym for patakaran if I recall correctly).
TagaSanPedroAko (talk) 01:50, 2 February 2024 (UTC)[reply]
@TagaSanPedroAko @Mar vin kaiser Instead of talk pages discussing Tagalog matters, why wont we use the talk page of Wiktionary talk:About Tagalog. I think it's more appropriate there. Ysrael214 (talk) 02:53, 2 February 2024 (UTC)[reply]
There was already a previous related discussion there. I'll be OK moving this there. TagaSanPedroAko (talk) 03:00, 2 February 2024 (UTC)[reply]

Tagalog orthography[edit]

Aside from the restoration of Pilipinas as the official Tagalog/Filipino name of the Philippines and the use of Pilipino for "Filipino" except for the sense of national language, I think Tagalog as of 2021 is observing the rules laid out in the 2013 Ortograpiyang Pambansa (the one used in creating the entries at KWF Diksiyonaryo online, and also the one I can remember to find in Filipino textbook for high school) minus some addenda from the 2014 Manwal by Almario. I already updated the Tagalog spellings page to reflect that. TagaSanPedroAko (talk) 01:19, 2 February 2024 (UTC)[reply]

just came upon this expression, usually as "maliwanag pa sa sikat ng araw". I have an equivalent English in mind, but can't remember what it is. TagaSanPedroAko (talk) 22:06, 28 March 2024 (UTC)[reply]

just forget it. I found a similar expression, clear as daylight and plain as day. attpted to find it in KWF Diksiyonaryo, but can't find it under the associated idioms for either "maliwanag", "sikat" and "araw". TagaSanPedroAko (talk) 22:09, 28 March 2024 (UTC)[reply]

Module errors[edit]

Your changes to Module:tl-headword have apparently interacted with Module:documentation to cause module errors on the template pages for {{tl-adj}} and {{tl-verb}}, but not those for any of the other templates that use that module. I'm not sure what specifically is causing it, but it's been that way for a few days. Chuck Entz (talk) 01:32, 13 April 2024 (UTC)[reply]

@Chuck Entz Didn't notice. I'll check. Thanks. Ysrael214 (talk) 02:19, 13 April 2024 (UTC)[reply]
@Chuck Entz Fixed. parenthesis issue. Ysrael214 (talk) 02:21, 13 April 2024 (UTC)[reply]

Hi. So far Module:phi-headword supports eight languages (Tagalog, Bikol Central, Cebuano, Hiligaynon, Ilocano, Kapampangan, Pangasinan and Waray-Waray). It can support others without too much difficulty but I have some questions:

  1. What languages are missing? I see there's IPA support at least for Chavacano, Kinaray-a and Maguindanao. Any others?
  2. I tried to maintain compatibility with the existing language-specific headword modules in terms of which inflectional parameters are accepted by nouns, verbs and adjectives, but I have a suspicion some of the existing differences do not actually reflect differences in the grammars of the respective languages but are simply random differences due to whatever the implementor of the module in question felt like supporting. For example, Tagalog and Bikol Central verbs support complete, progressive, contemplative and verbal noun; Hiligaynon and Waray-Waray verbs support realis, imperative, diminutive, causative and frequentative; Ilocano and Pangasinan support perfective, imperfective, past imperfective and future; Cebuano supports inchoative and imperative; and Kapampangan supports perfective and progressive. Can you give me the complete set of tense/aspect/mood inflections supported by each language? I'd like to harmonize them as much as possible. There are similar issues with nouns and adjectives, and an additional issue is that Bikol Central has support for plural inflections for *ALL* parts of speech (even adverbs); (a) is this correct and (b) do any other languages work this way?

Thanks! Benwing2 (talk) 01:37, 23 April 2024 (UTC)[reply]

I am not familiar with the grammar of other ph languages but maybe you can answer this? @TagaSanPedroAko @Mar vin kaiser
@Benwing2 Other languages that come to mind besides your examples are Maranao and Tausug. There are more Philippine languages than that for sure but I'm not sure if they have a lot of entries or are they edited a lot in Wiktionary.
I'll get back to you. Thanks. Ysrael214 (talk) 05:09, 23 April 2024 (UTC)[reply]

cleaning up Pronunciation N headers[edit]

There are several Tagalog entries using Pronunciation N headers. A lot of them are misformatted or inconsistently formatted, stemming from the fact that WT:ELE (which generally lays out what is allowed) makes no mention of such headers. Generally they should be converted either to Etymology N headers (if the etymologies are different) or have the pronunciations combined into a single Pronunciation section with qualifiers used to distinguish the senses (if the etymologies are really the same). Can you help with some of these? At least I'd like to deal with the ones that currently contain both Etymology N headers and Pronunciation N headers because they are a real mess. However, I don't know much about Tagalog etymology so it's not always clear to me whether two sections belong to the same etymology. For example lubigan with Pronunciation 1 meaning "home base" or "to score a home run" and Pronunciation 2 meaning sweet flag are almost certainly different etymologies, but it's less clear for lubo, which has three Pronunciation N sections, respectively meaning "grouper (a kind of fish)", "dimple" and "deep depression in the ground". I could guess the second and third are related but the first is unrelated, but it would be just a guess. Can you point me to some good Tagalog etymology dictionaries, hopefully some that are available online? Thanks! BTW (at least) the following have a mixture of Etymology N and Pronunciation N: baba, balino, baliw, bilo, bubo, latok, liha, luto, paalam, sala, tapon, uli. Benwing2 (talk) 07:19, 23 April 2024 (UTC)[reply]

@Benwing2 Err... I'm aware of this issue yes. We've been slowly fixing this on our free times. See more here:
User talk:Mar vin kaiser#Pronunciation order (apparently this was even in 2022)
But it's kinda complicated. Some are easy to group by etymology because some are just a stress shift to know if they are a different part of speech (like English RE-cord and re-CORD, see lutang), which for me, relies if the meanings are related. Also unlike English, there wasn't a simplification from Middle English record (noun), recorden (verb) that you can see the split of etymology easily. Otherwise, it's okay to split them to different etymologies for the mean time and merge them if needed in the future. For some words however, like baba really is from the same Proto-Austronesian root but the stress makes the difference. We could make it the approach with how we did the pronunciation at tabla but it's hard sometimes to encapsulate everything in the caption but it would solve the pronunciation layout issue.
For the etymological dictionaries, there's not much really. I mainly rely in the Austronesian Comparative Database for native words:
https://www.trussel2.com/ACD/acd-l_t.htm#Tagalog
If it sounds Spanish or English, that would also be easy to recognize. Ysrael214 (talk) 08:33, 23 April 2024 (UTC)[reply]

changing argument structure of Template:tl-pr[edit]

Hi. I'd like to make {{tl-pr}} take arguments more like {{es-pr}} which it was based off of. In particular, I would like to change it so that instead of putting additional respellings in |IPA2=, |IPA3=, etc. they just go in |2=, |3=, etc., and the corresponding modifier parameters should use inline modifiers, hence instead of e.g.

{{tl-pr|diyán|IPA2=di7án|a2=dialectal|IPA3=+|a3=dialectal}}

you'd have

{{tl-pr|diyán|di7án<a:dialectal>|+<a:dialectal>}}

and instead of

{{tl-pr|q=noun
|IPA2=tubeg|q2=noun|a2=Filipino, colloquial
|IPA3=tubíg|q3=adjective
|IPA4=tubég|q4=adjective|a4=Filipino, colloquial
}}

you'd have

{{tl-pr|+<q:noun>
|tubeg<q:noun><a:Filipino, colloquial>
|tubíg<q:adjective>
|tubég<q:adjective><a:Filipino, colloquial>
}}

After doing this I am planning on doing a mass-conversion by bot of existing uses of {{tl-IPA}} to {{tl-pr}}.

Any objections? Benwing2 (talk) 04:12, 24 April 2024 (UTC)[reply]

@Benwing2 Hm... {{tl-pr}} was made almost made from scratch not from {{es-pr}}. Though it was inspired only by the layout of both es-pr and pl-pr but that's just the Wiktionary prescribed layout anyway. Anyway, I'm okay adding the bracket notation, but I think it should just be another option, not a total replacement, but that could be the default. And... while majority of Tagalog words would be okay with that setup, I'm leaning to object with having |2= equals to IPA2=, I designed the |1=, |2= supposedly for hyphenations because there are some words, especially proper nouns (like loans such as Angel, or else it would be read as /ˈʔaŋel/, [ˈʔa.ŋɛl]) that the syllabification do not match in Spanish. In Spanish, I think it works because the words are exactly read as is (with the bonus of the diacritics). Other examples I think that really requires the hyphenation setup right now would be Paete, Chua, Batangas, laway conscious, ngaun. Hmm.. I don't know, probably some other words that I can't think of right now but I think the hyphenation should still can be manual somehow. Ysrael214 (talk) 04:32, 24 April 2024 (UTC)[reply]
@Ysrael214 I see, there are a few cases like Kaaba where hyphenation is specified using 1=/2=/3=. However, {{es-pr}} supports manual hyphenation as well, using periods between syllables. So for example, your case of {{tl-pr|Kaa|ba|IPA=Kaba}} would be written using the style of {{es-pr}} as {{tl-pr|Kaba<hyph:Kaa.ba>}}. Since it's much more common to specify manual respelling than manual hyphenation, it seems a bit strange to reserve 1=/2=/3= for hyphenation and use the longer param names |IPA2=, |IPA3= etc. for respelling. Also, using 1=/2=/3= for hyphenation makes it impossible to specify multiple manual hyphenations for different respellings, which is not a problem using the {{es-pr}} notation. As for converting from {{tl-IPA}} to {{tl-pr}}, I did this same sort of conversion with {{es-IPA}} and {{es-pr}}. My script uses the algorithm in the module to auto-generate the hyphenation and compares it against manually specified hyphenations; if they differ, the manual hyphenation is preserved (using the format shown above), for later review. Benwing2 (talk) 04:48, 24 April 2024 (UTC)[reply]
@Benwing2 How would it handle Paete? But okay let's see, I'll do rechecks as well.
By the way, for the case of heograpiya, do I need to write something like: {{tl-pr|heo.grapiya<hyph:heo.grapiya}} (hence redundant) or it would assume hyphenation based on the 1= input?
so if so, {{tl-pr|Batanggas<hyph:Batan.gas>}}, correct? Ysrael214 (talk) 04:54, 24 April 2024 (UTC)[reply]
@Benwing2 Also, please keep the glottal stop not shown in the hyphenations as well ex. diin would have IPA input as di7ín, but should only show di-in. Ysrael214 (talk) 05:00, 24 April 2024 (UTC)[reply]
In {{es-pr}} you can put syllabification marks in the respelling like {{tl-pr}}, so you'd write {{tl-pr|heo.grapiya}} (that would be the same as current). Paete could be written like this (if I remember the way I designed it): {{tl-pr|Paytê<q:prescribed>|Pa7ete|hyph=Pae.te,Pa.e.te}}. Essentially, there's a <hyph:...> inline modifier that allows you to attach a manual hyphenation to a specific respelling (and shows below the particular respelling, indented), and |hyph= allows you to specify overall hyphenation that shows unindented at the bottom. Batangas would I think be written as in your example above, i.e. {{tl-pr|Batanggas<hyph:Ba.tan.gas>}}, although it might be smart enough to know about ngg in the respelling and handle it appropriately without the need for manual hyphenation. And yes, the hyphenation algorithm would know how to remove glottal stops and such from the respelling. In {{it-pr}}, for example, the hyphenation algorithm is able to automatically handle various common respelling conventions without needing manual hyphenation (Italian spelling in general is less regular than Spanish and needs more hints). Benwing2 (talk) 05:13, 24 April 2024 (UTC)[reply]
@Benwing2 Last question, but I think I'm good after this.
In Tagalog, <g> can be pronounced /g/ (if native), /d͡ʒ/ (some English loanwords), and /h/ (some Spanish loan words)
Gitnang Panahon would probably be fine {{tl-pr|Gitnáng Panahon}}
but what about Geronimo, do I write it as {{tl-pr|Herónimo<hyph=Ge.ro.ni.mo}} or is {{tl-pr|Herónimo}} enough?
and for Gina, is it {{tl-pr|Jina<hyph:Gi.na}} or {{tl-pr|Jina}} only? Thanks!
I'll just recheck if there are things to be rechecked. Feel free to ask more questions. Thanks again. Ysrael214 (talk) 05:35, 24 April 2024 (UTC)[reply]
@Ysrael214 In both cases, the manual hyphenation should not be necessary; I can add special cases for both of them to check for h and j in the respelling against g in the original. See Template:it-pr#Explicit hyphenation for how this is handled in Italian, where there are very similar situations with written <z> and <zz>, which can be pronounced either /t(t)s/ or /d(d)z/. The hyphenation algorithm handles this automatically, as well as certain other unpredictable cases (e.g. written <s> between vowels is usually /z/ but sometimes /s/). Benwing2 (talk) 05:53, 24 April 2024 (UTC)[reply]
@Benwing2 Okay, please proceed. Thank you. Ysrael214 (talk) 06:05, 24 April 2024 (UTC)[reply]
@Benwing2 However, it would be a big help if you can convert words that are *exactly* in this format (of which there are a lot):
===Pronunciation===
  • {{tl-IPA}} (with no parameters)
  • {{hyph|tl|<some parameters here that probably align with the pronunciation since no parameter was used>}}
into
===Pronunciation===
{{tl-pr}} Ysrael214 (talk) 04:36, 24 April 2024 (UTC)[reply]

questions about Template:tl-pr[edit]

Hi. I am going through your code trying to understand it. I have a couple of questions:

  1. You have a check for the words "colloquial", "obsolete" and "relaxed" in the qualifier text, in which case you don't generate a rhyme. But the way it's written, it will match all qualifiers containing those words anywhere in them, even in a definition; was that intended? (BTW the issue of definitions may become less important because I am planning on adding an explicit parameter |t= or inline modifier <t:...> to specify the gloss.)
  2. Under "Manila glottal stop elision", you generate an extra pronunciation if there's a word-final glottal stop — but only in non-final words in multiword expressions. Is this correct, or should it actually be affecting all word-final glottal stops (or even all syllable-final glottal stops, including those in the middle of a word)?

Thanks, Benwing2 (talk) 22:47, 26 April 2024 (UTC)[reply]

Hmm, I see this text under Tagalog phonology:
A glottal stop occurring at the end of a word is often elided when it is in the middle of a sentence, especially by speakers of the Manila Dialect.
So I assume the code for #2 is correct? Benwing2 (talk) 22:50, 26 April 2024 (UTC)[reply]
@Benwing2
1. Ahh not intended to include the definitions but yea definitions shouldn't count. I was thinking something like "now colloquial", "relaxed pronunciation", so despite that, it would still count. Looks like I only made a workaround.
2. Yep, but only at the middle of a sentence. Only after a non-final word, not in between words. All good. Ysrael214 (talk) 22:53, 26 April 2024 (UTC)[reply]