Jump to content

User talk:Ysrael214

Page contents not supported in other languages.
Add topic
From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 25 days ago by Ysrael214 in topic Unique Terms in Taglish

Archive:

mahaba man ang prusisyon, sa simbahan rin ang tuloy

[edit]

Another common proverb I encounter, but any idea about equivalent proverb in English? TagaSanPedroAko (talk) 02:59, 16 February 2025 (UTC)Reply

@TagaSanPedroAko Nope 𝄽 ysrael214 (talk) 03:15, 16 February 2025 (UTC)Reply
But isn't this some common expression? TagaSanPedroAko (talk) 03:17, 16 February 2025 (UTC)Reply
@TagaSanPedroAko Yes but not all proverbs have equivalents in other languages. 𝄽 ysrael214 (talk) 03:30, 16 February 2025 (UTC)Reply
I had no idea about meanings for that as well, TBH. Any searches for what that means? TagaSanPedroAko (talk) 03:33, 16 February 2025 (UTC)Reply
@TagaSanPedroAko "Even long courtships would still end up in marriage". 𝄽 ysrael214 (talk) 03:36, 16 February 2025 (UTC)Reply

Favor

[edit]

If you have time, please create the entry for amats. Thanks! Mar vin kaiser (talk) 14:39, 5 April 2025 (UTC)Reply

reverted edits revision

[edit]

why you didn't accept my revision? i mean kuyad is actually a Cebuano word, just borrowed from tagalog, i found this on the filipino english dictionary. and also i possibly known i comparing to kape to ca phe, is this works? and is goma from japanese gomu, because they both means rubber. Kuyalanz (talk) 09:18, 9 May 2025 (UTC)Reply

@Kuyalanz
Kuyad: If you want to write Cebuano kuyad, write Cebuano kuyad instead. Why are you changing Tagalog kuyad?
Kape: While sharing Arabic roots, the Vietnamese one didn't come from Spanish and a phono-semantic matching of French café. Even so, there's no need to compare every single word that came from the Arabic word and it's better to compare them instead with Philippine cognates or languages we actually use like English. Or if the language to compare to is a sister of the origin of the borrowed word.
Goma: The Japanese one came from Dutch, not Spanish. Yes it does share the same Greek root but do we really have to compare every word with every language especially for Japanese that just wrote foreign words in Katakana? Do we have to compare it with Indonesian gom as well? Indonesian maybe because we're Southeast asian. 𝄽 ysrael214 (talk) 11:04, 9 May 2025 (UTC)Reply

Translation check

[edit]

I've deleted the SOP entries created by Philipthegoat. Can you please review the translations of hibernation and terraforming that they added? Ultimateria (talk) 18:18, 15 June 2025 (UTC)Reply

@Ultimateria I will delete them. Unless definitions are allowed there which I think they're not. 𝄽 ysrael214 (talk) 04:01, 17 June 2025 (UTC)Reply

Opinions on Tagalog Jawi

[edit]

I recently made a version of a Jawi script suited for the Tagalog language at my user page. It's still WIP, so it's pretty much raw.

Would you like to review it? What do you think? Anyway, thanks for reading. Udaradingin (talk) 18:02, 23 July 2025 (UTC)Reply

@Udaradingin This is just a made-up thing right? Cause Tagalog dont use Arabic script lol 𝄽 ysrael214 (talk) 18:13, 23 July 2025 (UTC)Reply
Yeah. I made it just for fun. I think it's an interesting concept, though. Udaradingin (talk) 18:42, 23 July 2025 (UTC)Reply
@Udaradingin Initially it really wasnt stress, it's also vowel length but stress usually comes with the length so people thought it's length.
For final syllable stress, no need to add the lengthener.
For glottal stop, just hamza symbol is fine. 𝄽 ysrael214 (talk) 18:52, 23 July 2025 (UTC)Reply
If you can notice on Tagalog phonetic IPA (bracket one not slash) if the stress is not on the final syllable, there's a length there. 𝄽 ysrael214 (talk) 18:59, 23 July 2025 (UTC)Reply
@Udaradingin I'd write the national anthem's first two lines as this
بَايَڠْ مَڬِيلَوْ، ڤَايرلَس نَڠْ سِلَڠَانَن،
آلَب نَڠْ ڤُوسُؤ، سَ ذِبْدِبْ مُي بُهَي 𝄽 ysrael214 (talk) 10:51, 24 July 2025 (UTC)Reply
@Udaradingin @Ysrael214 My apologies for stepping in unexpectedly, but definitely Tagalog has been used for Jawi. An example is the 2022 Maguindanao division plebiscite (picture from COMELEC)

فُمَفَيَغْ كَبَا نَا حَتِءنْ ااَنْغْ فْرُبِنْسِيَ نَنْغْ مَغِيِنْدانَاوْ سا دَلَوَنْغْ (2) هِوَالَيْ نَا فْرُبِنْسِيَ نَا قِكِلَلَنِنْ بِلَنْغْ مَغِيِنْدانَاوْ دِل نُرْتِ اَتْ مَغِيِنْدانَاوْ دِل سُوُرْ اَلِنْسُنُدْ سَا بَتَاسْ رِفُبْلِكَ بِلاَنْغْ 11550؟

Relevant reddit thread: [1]🍕 Yivan000 viewtalk 10:18, 25 July 2025 (UTC)Reply
@Yivan000 Is this page on your watchlist lol.
I saw that when I was doing research on Sulat Sug, not sure if that's officially what Maguindanaons use, but not a fan of what the Commission on Elections made but because of the nasal sound.
And doesn't provide the stress/length, and Magindanaw is written as مَغِيْنْدانَاوْ (maḡiyndānāw). Like why are all long when it's just the second syllable that is long, probably Malay Jawi inspired. Correct one (based on my interactions with Maguindanaons on how they write it is مَغِنْدَاْنَوْ (maḡindānaw). Kikilalanin is written with q and k characters, maybe to show lenition? Magindanaw characters in the letter are different in Maguindanao del Norte. Why is one Magiyndānāu and one is Magindānāudil. I get the del part but what happened to the ي character? Look also on how "hindi" was written, the glottal stop was totally ignored. 𝄽 ysrael214 (talk) 10:58, 25 July 2025 (UTC)Reply

pipitsugin

[edit]

I previously created an entry for this one back in 2018, but was deleted after an RFV of questionable circumstances. I had no good idea about what precise translation of this term into English when I created it, but this is a common pejorative and quite a mildly vulgar one. TagaSanPedroAko (talk) 19:14, 15 August 2025 (UTC)Reply

@TagaSanPedroAko Who deleted that one? Who added the rfv? It is a common insult that means "low class". 𝄽 ysrael214 (talk) 19:19, 15 August 2025 (UTC)Reply
It was deleted after some IP placed in on RFV that went unresolved, but that was all a questionable move, since I added a rough approximation into English. Better way is to bring the word up to Tea Room, but they placed in RFV instead. IP is even thinking I'm a non-native speaker (I just have no idea how to gloss it, as the likes of Diksiyonaryo.ph wasn't around then), so I was quite intimidated. TagaSanPedroAko (talk) 19:22, 15 August 2025 (UTC)Reply
@TagaSanPedroAko But I hear this one often such as in TV we should just be able to make a new entry with citations now 𝄽 ysrael214 (talk) 19:25, 15 August 2025 (UTC)Reply
But I dont think it is vulgar? It's pejorative sure but it's like saying "you low value person" but even kids can say it.
It's at Pambansang Diksiyonaryo and KWF's for goodness' sake 𝄽 ysrael214 (talk) 19:27, 15 August 2025 (UTC)Reply
@TagaSanPedroAko Are you telling it here because you want it created again? 𝄽 ysrael214 (talk) 19:30, 15 August 2025 (UTC)Reply
Yes, and I'm planning to recreate it. It has been for years, and I hear it quite a lot. TagaSanPedroAko (talk) 19:35, 15 August 2025 (UTC)Reply
@TagaSanPedroAko Go for it just have citations listed 𝄽 ysrael214 (talk) 19:36, 15 August 2025 (UTC)Reply
I'm mostly editing from the mobile site by now.
Honestly, back when I first created this one 7 years ago, I have listed this translation "low-quality" (that's the only one I can think of, from its usage in "pipitsuging produkto"), then came the IP that brought it to RFV. They want the definition match those on the Tagalog-English Pinoy Dictionary (Pambansang Diksiyonaryo and KWF Diksiyonaryo wasn't around that time yet), but I insisted on not copying the definitions verbatim.
I can't say "low-quality" a good translation (at least when used for an object), but low-class seems to be a better one (which can cover its usage on people too). TagaSanPedroAko (talk) 21:42, 15 August 2025 (UTC)Reply

Words from Morong, Rizal

[edit]

Hello! I was wondering if we could add some words from Morong, Rizal to Wiktionary, since there seem to be no entries for some terms used in that area.

I came across this list: https://diagkaplang-rad.blogspot.com/2009/06/mga-basal-na-salitang-morong.html

The author of the blog attributed it to this source: Pascual, Timoteo; Guillermo, Liwayway (1978). Morong's 400 Years. Manila: UST Press.

There's also another list I found, though I wasn't able to find a proper source for it: https://www.angelfire.com/ms/lsmweb/mdor.html Geoffjop0908 (talk) 11:32, 20 September 2025 (UTC)Reply

@Geoffjop0908 1. Are you from Morong? 2. We have already added some of those here Category:Rizal Tagalog, example istalapata because I confirmed some of the pronunciations but I agree we need to add more. Better to not include than mislead people if we're not confident enough even if doing on good faith. 3. If you are from Morong, or at least near the vicinity, do you know how to pronounce them? I went to Morong once to inquire but some of those they don't even know like "dumarine". Probably spoken by older people but who knows? 𝄽 ysrael214 (talk) 12:02, 20 September 2025 (UTC)Reply
@Geoffjop0908 The one from angelfire I believe is also from the same source, in an article named "Mga Basal na Salitang Morong" in the Morong's 400 years periodical. 𝄽 ysrael214 (talk) 12:03, 20 September 2025 (UTC)Reply
@Geoffjop0908 Should look like this: https://imgur.com/a/wmamTCR 𝄽 ysrael214 (talk) 12:14, 20 September 2025 (UTC)Reply
1. Yes, I live there.
3. Yes, I know how to pronounce them Geoffjop0908 (talk) 12:16, 20 September 2025 (UTC)Reply
@Geoffjop0908 Finally, someone from Morong. Could you list down the words here with accent marks first? 𝄽 ysrael214 (talk) 12:17, 20 September 2025 (UTC)Reply
@Geoffjop0908 Are you also a member of LiKas Morong? 𝄽 ysrael214 (talk) 12:18, 20 September 2025 (UTC)Reply
Ahh, sadly nope Geoffjop0908 (talk) 12:23, 20 September 2025 (UTC)Reply
Sure! This might take time, but I will post the list on another comment Geoffjop0908 (talk) 12:22, 20 September 2025 (UTC)Reply
I'll also post this on my user page so I'll both edit this and my user page as time goes by. I excluded all the words that already has a page. Here's what I did for now.
Morong Words List
1. albe - no source found
2. ambabangas - no source found
3. ampupurit - no source found
4. antutube - no source found
5. antutulí - https://diksiyonaryo.ph/search/antutuli
6. aswít - usually pronounced like this
7. at-anó (atano, but ano has a glottal stop before it so it's just pronounced as at ano) - usually pronounced like this
8. báak - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=baak; https://diksiyonaryo.ph/search/baak
9. bang- (no stress) - usually pronounced like this
10. bang-ál - https://diksiyonaryo.ph/search/bang-al
11. bang-í - most likely bangyi
12. barakbak - no source found
13. baríya - bariya; Tagalog entry does not have this pronunciation
14. bastyá or bastiyá - usually pronounced like this
15. báysak - https://diksiyonaryo.ph/search/baysak
16. bubog - morong meaning not there
17. bugloy - no source found
18. bukanog - no source found
19. buladór - https://diksiyonaryo.ph/search/bulador; and yes pronounced like this; also see bolador
20. bulos - no source found
21. bulúbor - https://diksiyonaryo.ph/search/bulubod
22. búnggan - most likely https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=bonggan
23. burág - usually pronounced like this
24. burangas - no source found
25. busangsang - no source found but found the word with different meaning https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=busangs%C::::3%A::::1ng
26. butityog - no source found
27. buturot - no source found
28. buyangyang - no source found; missing entry of buyangyang of different meaning https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=BUYANGYANG
29. buyóg - https://diksiyonaryo.ph/search/buyog
30. kambubuli - no source found
31. kambuta - no source found
32. kamuyâ - no source found; but pronounced like this
33. kanaghalâ - https://diksiyonaryo.ph/search/kanaghala
34. kanawari - no source found
35. kalayin or kalayín - no source found
36. kará - usually pronounced like this; missing Tagalog entry as well with different meaning https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=kara
37. kastór - kastor; morong meaning missing
38. katuwâ - https://diksiyonaryo.ph/search/katuwa (pnr)
39. kayóg - kayog; morong meaning missing
40. kinabóg - https://diksiyonaryo.ph/search/kinabog
41. kinapál - https://diksiyonaryo.ph/search/kinapal
42. kulapyáw - usually pronounced like this; missing entry of different meaning https://diksiyonaryo.ph/search/kulapyaw
43. kulátay - https://diksiyonaryo.ph/search/kulatay
44. kumón - https://diksiyonaryo.ph/search/kumon
45. kurâ - usually pronounced like this; kura morong meaning missing;
46. kura-upos - no source found
47. kurawnga - no source found
48. kuról - https://www.tagalog.com/dictionary/index.php?embedded_search_keyword=kalayin#kurol
49. kurúdo - usually pronounced like this; it might just be the lengthening of https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=krudo
50. kutákot - usually pronounced like this
51. danglaw - no source found
52. dianggi - no source found
53. dinúlang - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=DINULANG+
54. disáltok - usually pronounced like this
55. elmandar - no source found
56. éh apâ - usually pronounced like this
57. galáw - usually pronounced like this; galaw morong meaning missing
58. ganityo - no source found
59. gangga - no source found
60. gatô - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=gato; by the way there were other words here
61. hanéh - hane
62. hangya - no source found
63. hanruki - no source found
64. hanrutrot - no source found
65. harurot - harurot morong meaning missing
66. harumba - no source found
67. himulot - no source found
68. hínlaláyon - https://diksiyonaryo.ph/search/hinlalayon
69. hirhír - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=hidhid; missing entry as well (hidhid)
70. hunos or hunós - hunos morong meaning missing
71. hurhór - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=hudh%C::::3%B::::3d; missing entry as well (hudhod)
72. huros - no source found
73. huran - no source found
74. hútar - usually pronounced like this
75. huyág - usually pronounced like this
76. íkoy - https://diksiyonaryo.ph/search/ikoy
77. huhô - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=huho; and yes usually pronounced like this
78. inakáw or nakáw - usually pronounced like this
79. iib - no source found
80. ingkat - no source found
81. íngin - usually pronounced like this
82. inglo - no source found
83. istingildi - no source found
84. ísli or ísle - usually pronounced like this
85. iyílo - usually pronounced like this
86. láhir - lahid; also there are some missing entries of lahir that have different meanings: https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=lahir
87. lamúray - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=LAMURAY+
88. lang-î - usually pronounced like this
89. lántitî - usually pronounced like this
90. laskit - no source found
91. lawò - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=LAWO
92. libog - libog but the Morong meaning is not there
93. lipós - usually pronounced like this
94. lutá-lutáti - usually pronounced like this
95. lutók - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=LUTOK+
96. mabuhay - mabuhay morong meaning missing
97. mákiná - makina morong meaning missing
98. magpabayó - which is most likely just a conjugation of https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=bayo
99. magsangì - sangi
100. malma - no source found
101. mawidwid - no source found
102. minukmók - usually pronounced like this
103. nabanlikán - no source found; but usually pronounced like this
104. nakahamya - no source found
105. nakatingarngár (tingarngár) - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=tingadngad
106. nagsidera - no source found
107. ngirngír - ngidngid
108. singkuramos - no source found
109. singuatsi - no source found
110. niruguán or nirug-án - usually pronounced like this
111. paklóng - https://diksiyonaryo.ph/search/paklong
112. palángas - https://diksiyonaryo.ph/search/palangas
113. paliman-an - no source found
114. palipor - no source found; missing entry for palipor of different meaning (https://diksiyonaryo.ph/search/palipor)
115. panabò - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=panabo
116. pamíwas - usually pronounced like this
117. pasimunrót - https://diksiyonaryo.ph/search/pasimundot
118. paugát - most likely https://diksiyonaryo.ph/search/kaugat
119. paung-ong - no source found
120. pingkían - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=PINGKIAN
121. pintós - usually pronounced like this
122. pirinsa - the morong meaning is not in the entry
123. piríso - usually pronounced like this
124. pirisúhan - usually pronounced like this
125. pistain - no source found
126. porbents - no source found
127. pungot - no source found; missing entry for pungot of another meaning (https://diksiyonaryo.ph/search/pungot)
128. púpo - usually pronounced like this; missing the morong meaning in pupo
129. ragayray - no source found
130. ramal - no source found
131. rampól - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=dampol
132. rasî - https://kwfdiksiyonaryo.ph/?query=dasi
133. rasían - no source found
134. risris - no source found Geoffjop0908 (talk) 13:32, 20 September 2025 (UTC)Reply
@Geoffjop0908 Do you know words here? Lunday-ng-Cardona-compressed.pdf 𝄽 ysrael214 (talk) 14:40, 20 September 2025 (UTC)Reply
Some of them are familiar and it seems to overlap with some words in the list Geoffjop0908 (talk) 14:57, 20 September 2025 (UTC)Reply
@Geoffjop0908 None of these has glottal stops at all? 𝄽 ysrael214 (talk) 15:02, 20 September 2025 (UTC)Reply
Ah yeah, they should normally have a glottal stop like in a normal Tagalog word (when the word starts with a vowel). There should also be some words in the list with the ◌̀ grave accent and they should have a glottal stop in the end Geoffjop0908 (talk) 15:08, 20 September 2025 (UTC)Reply
If you were referring to something like but-o, so far I have not encountered one in the list yet Geoffjop0908 (talk) 15:26, 20 September 2025 (UTC)Reply
Dictionaries seem to say kanaghalâ instead. I'm wondering some of those end with glottal stops or not. 𝄽 ysrael214 (talk) 15:54, 20 September 2025 (UTC)Reply
Yeah, I may need to check carefully on these again Geoffjop0908 (talk) 16:03, 20 September 2025 (UTC)Reply
@Ysrael214 I've updated the list to include sources. However, as you mentioned, we must not include the ones with no sources yet. I might have to scour for some sources or even confirm it with some people for the words that have no sources. Geoffjop0908 (talk) 08:54, 21 September 2025 (UTC)Reply
@Geoffjop0908 Real life should be the main source, if you actually heard something pronounced that way there, that's fine. 𝄽 ysrael214 (talk) 12:55, 21 September 2025 (UTC)Reply
Alright, I'll take note of that Geoffjop0908 (talk) 05:11, 22 September 2025 (UTC)Reply
@Geoffjop0908 So have you actually heard of albe? You earlier said it's álbe, then changed it to albé but diksiyonaryo.ph doesnt have the same meaning of "prayer". 𝄽 ysrael214 (talk) 06:50, 22 September 2025 (UTC)Reply
Welp, I haven't heard that word before. I just think álbe might be the "most likely" pronunciation to this word Geoffjop0908 (talk) 07:05, 22 September 2025 (UTC)Reply
@Geoffjop0908 Ahh I thought you actually heard as someone from Morong. We shouldn't assume pronunciations then unless heard, inquired from someone who has heard, or read from a reliable source. 𝄽 ysrael214 (talk) 07:11, 22 September 2025 (UTC)Reply
Lol yep, I'll take note of that. So, I might need to consult some people who have heard the words I don't know lol Geoffjop0908 (talk) 07:13, 22 September 2025 (UTC)Reply
Updated words:
Isli
Kutakot
Kamuya
Eh apa
Hutar
Lang-i
Lantiti
Atano
Added words:
L-M words Geoffjop0908 (talk) 16:17, 25 September 2025 (UTC)Reply
Cleaned the list and added N-R words Geoffjop0908 (talk) 18:08, 1 October 2025 (UTC)Reply

Reversion of labels & qualifiers for kamusta

[edit]

Why were the label & qualifier for colloquial & informal respectively reverted? Barce (talk) 01:29, 18 October 2025 (UTC)Reply

@Barce It's in the wrong position 𝄽 ysrael214 (talk) 02:59, 18 October 2025 (UTC)Reply
@Ysrael214 Thanks for the info. Besides going through this: http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Index_to_policies What else should I read before considering an edit? Is there a particular template that serves as an example for all tagalog entries? Barce (talk) 08:17, 18 October 2025 (UTC)Reply
@Barce Wiktionary:Entry layout 𝄽 ysrael214 (talk) 03:13, 19 October 2025 (UTC)Reply

Akdang-guhit

[edit]

Undo revision 88175112 by ~2025-33046-13 (talk) You call that research based on only two results on Wikipedia? Are they used elsewhere?

The truth is I'm still searching this term in other websites and Google books but only found this as it is have been used in Tagalog Wikipedia and scribd documents anyway, yet this term was old... I don't know what will happen to this if I or us cannot verify this term even it was too old to be exist... ~2025-33046-13 (talk) 05:39, 16 November 2025 (UTC)Reply

@~2025-33046-13 You see Wikipedia is not a valid source because I can remove those usages in those two articles right now and it would be unused. If this can't be verified, it will be deleted. Plain and simple. Also, akdang-guhit likely means illustration based on the same page "mangguguhit" was translated from "illustrator". Also nobody uses akdang guhit even in the academe. Please see Wiktionary:Criteria for inclusion. 𝄽 ysrael214 (talk) 05:47, 16 November 2025 (UTC)Reply
So Wikipedia wasn't valid source for the term as have been used, but needed by other sources from sites if it was really used or commonly known. I get your point that you mentioned. Thanks for your answer. Have a great job. (Also it wasn't likely illustration because it is mean larawang-guhit and mangguguhit can also be in other meanings depend on users' point or sense). ~2025-33046-13 (talk) 06:10, 16 November 2025 (UTC)Reply
@~2025-33046-13 As I usually recommend on people that enters rarely used words to this site, if you want the word to be included here, start a trend. If you want, you can publish a book with a title "Mga akdang-guhit ni <person>", inspire other Filipinos to use the term, then sure we can add the word to this site. Thanks. 𝄽 ysrael214 (talk) 06:13, 16 November 2025 (UTC)Reply
that was inspirational of how you recommend. Thanks. ~2025-33046-13 (talk) 06:22, 16 November 2025 (UTC)Reply

Unique Terms in Taglish

[edit]

I forgot how we handle Taglish terms. I suddenly remembered the word "magkavibes" being actively used in colloquial speech. How do you think should this be included given how we've been going it so far? Mar vin kaiser (talk) 02:42, 19 December 2025 (UTC)Reply

@Mar vin kaiser Talk is here Wiktionary talk:Tagalog entry guidelines#Taglish No consensus for adjectives yet, just not to use English-Tagalog verbs. Still code-switching for me though since meaning isn't Philippine language specific. Kinda the same like "Magka-university kami ni Ken." and magka-university is common.
If ever it would be, mag- (relational prefix) + ka-vibes (someone sharing the same vibes), like eg. magkapatid. vibe doesn't seem to be PH English exclusive. 𝄽 ysrael214 (talk) 06:28, 19 December 2025 (UTC)Reply