From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+6D96, 涖
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6D96

[U+6D95]
CJK Unified Ideographs
[U+6D97]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 85, +7, 10 strokes, cangjie input 水人卜廿 (EOYT), four-corner 30118, composition )

Derived characters[edit]

Related characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 627, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 17544
  • Dae Jaweon: page 1029, character 9
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1628, character 5
  • Unihan data for U+6D96

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Etymology 1[edit]

For pronunciation and definitions of – see (“to attend; to arrive; to manage”).
(This character is a variant traditional form of ).

Usage notes[edit]

Note that and () are considered variant forms of () in mainland China whereas and () are considered variant forms of () in Taiwan.

References[edit]

Etymology 2[edit]

simp. and trad.

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (37) (37)
Final () (15) (39)
Tone (調) Departing (H) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III IV
Fanqie
Baxter lijH lejH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/liɪH/ /leiH/
Pan
Wuyun
/liH/ /leiH/
Shao
Rongfen
/ljɪH/ /lɛiH/
Edwin
Pulleyblank
/liH/ /lɛjH/
Li
Rong
/liH/ /leiH/
Wang
Li
/liH/ /lieiH/
Bernard
Karlgren
/liH/ /lieiH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
lei6 lai6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 7860 7863
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*rɯːbs/ /*rɯbs/

Definitions[edit]

  1. drying up of water
  2. Used in 涖涖 (“sound of water being drained”).
  3. (archaic) to manage; to supervise
    以為治民 [MSC, trad.]
    以为治民 [MSC, simp.]
    From: Addendum to Dàxuéyǎnyì 《大學衍義補·卷十八·固邦本·擇民之長
    Chén yú yǐwèi zài nèi zhī guān shì zhě yě, zài wài zhī guān mín zhě yě. shì zhě gù zhù qí jūn yǐ zhìmín. [Pinyin]
    (please add an English translation of this usage example)
Compounds[edit]

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Korean[edit]

Hanja[edit]

(ri>i) (hangeul >, revised ri>i, McCune–Reischauer ri>i, Yale li>i)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: rị, lị

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]

  • Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
  • Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
  • Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999
  • Nom Foundation