- KangXi: page 1018, character 8
- Dai Kanwa Jiten: character 30670
- Dae Jaweon: page 1476, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3174, character 3
- Unihan data for U+828B
|simp. and trad.
Unclear. Shuowen suggests that the word arises from the startling size of the taro, leading Kai Xu to connect it to 吁 (), which is the sound that one makes when one is startled. However, this seems to be folk etymology. *qʰʷa
Compare Proto-Hmong-Mien *wouH (“taro”), Burmese ဝ (wa., “elephant foot yam”), Tibetan གྲོ་མ (gro ma, “Potentilla anserina, a plant with small edible tubers”). There are various theories on how all these words are related:
- Schuessler (2007) considers it to be an areal word, comparing it to the Hmong-Mien and Burmese words. Schuessler (2015) does not consider the Tibetan word to be cognate.
- Blench (2012) suggests that the Chinese word is borrowed from Proto-Hmong-Mien and that the Burmese word may be a late loan from Old Chinese.
- STEDT reconstructs Proto-Sino-Tibetan *g/s-rwa (“taro; yam; tuber”), whence the Tibetan word. This etymon is regarded as allofamically related this word and 薯 (). *djas
- Gong (2002) and Baxter and Sagart (2017) also suggest that this word is related to the Tibetan word.
- 里芋 (satoimo, “taro (potato)”)
芋 • (u, hu)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text