From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Justinrleung (talk | contribs) as of 22:48, 17 October 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also:

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 32, +8, 11 strokes, cangjie input 土十大弓戈 (GJKNI), four-corner 45417, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 231, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 5193
  • Dae Jaweon: page 467, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 457, character 5
  • Unihan data for U+57F7

Chinese

trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *tjib) : phonetic (OC *ɡreːŋʔ) + semantic ; in present form () has been replaced by (wán).

Also Pictogram (象形) : to arrest.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (23)
Final () (141)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsyip
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕiɪp̚/
Pan
Wuyun
/t͡ɕip̚/
Shao
Rongfen
/t͡ɕjep̚/
Edwin
Pulleyblank
/cip̚/
Li
Rong
/t͡ɕiəp̚/
Wang
Li
/t͡ɕĭĕp̚/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕi̯əp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
zhi
Expected
Cantonese
Reflex
zap1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhí
Middle
Chinese
‹ tsyip ›
Old
Chinese
/*[t]ip/
English seize

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17290
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tjib/
Notes

Definitions

(deprecated template usage)

  1. to hold in the hand
    [Pre-Classical Chinese, trad.]
    [Pre-Classical Chinese, simp.]
    From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
    Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zǐ xié lǎo. [Pinyin]
    With your hand in mine, we grow old together.
  2. to keep
  3. to carry out
  4. (Cantonese) to pick up
    垃圾垃圾 [Cantonese]  ―  zap1 laap6 saap3 [Jyutping]  ―  to pick up rubbish
  5. (Cantonese) to clean up; to tidy up

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.


Japanese

Kanji

(Jōyō kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Compounds

Proper noun

(まもる) (Mamoru

  1. a male given name

Korean

Hanja

(eum (jip))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: chấp[1][2][3]
: Nôm readings: chắp[1][2][3][4], giúp[1][2][3][4], chập[1][3][4], giập[1][3][4], xấp[1][3][4], chặp[2][3][4], chụp[2][3][4], chấp[1][2], xắp[3][4], xúp[3][4], chộp[3], xóp[3], xụp[3], chợp[4], giộp[4]

  1. chữ Hán form of chấp.

Compounds

References