From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Geographyinitiative (talk | contribs) as of 13:24, 28 November 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also: and

Template:character info/new

Translingual

Traditional
Shinjitai
(extended)
Simplified

Han character

(Kangxi radical 164, +11, 18 strokes, cangjie input 女戈一金田 (VIMCW), four-corner 27601, composition )

Related characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1287, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 40011
  • Dae Jaweon: page 1787, character 18
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3596, character 17
  • Unihan data for U+91AC

Chinese

trad.
simp.
alternative forms 𪧷 second round simplified

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ʔsaŋs) : phonetic (OC *ʔsaŋ, *ʔsaŋs) + semantic (drink).

Pronunciation


Note:
  • chiùⁿ/chiòⁿ - vernacular;
  • chiòng/chiàng - literary.
Note:
  • ziên3 - Chaozhou;
  • zion3 - Shantou.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (13)
Final () (105)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsjangH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sɨɐŋH/
Pan
Wuyun
/t͡siɐŋH/
Shao
Rongfen
/t͡siɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sɨaŋH/
Li
Rong
/t͡siaŋH/
Wang
Li
/t͡sĭaŋH/
Bernard
Karlgren
/t͡si̯aŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiàng
Expected
Cantonese
Reflex
zoeng3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiàng
Middle
Chinese
‹ tsjangH ›
Old
Chinese
/*[ts]aŋ-s/
English sauce

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10295
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsaŋs/

Etymology 1

Possibly from 漿 (OC *[ts]aŋ) with *-s suffix (cf. Baxter and Sagart's reconstruction).

Definitions

(deprecated template usage)

  1. any jam-like or paste-like food
  2. thick sauce
  3. to add soy sauce
    雞塊鸡块  ―  jiàng xiāng jīkuài fàn  ―  Soy sauce chicken rice

Etymology 2

Borrowed from Japanese ちゃん (-chan).

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (ACG, Internet slang) -chan
Coordinate terms
  • (sāng, “-san”), (tàn, “-tan”), (jūn, “-kun”), (yàng, “-sama”)

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (しょう) (shō)
  • Korean: 장(醬) (jang)
  • Vietnamese: tương ()

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for nameskyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. any jam-like or paste-like food

Readings


Korean

Hanja

(jang)

  1. any jam-like or paste-like food

Vietnamese

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Han character

: Hán Việt readings: tương ((tử)(lượng)(thiết))[1][2][3][4][5]
: Nôm readings: tương[1][2][4][6]

  1. Template:han tu form of

References