醬
Translingual
Traditional | 醬 |
---|---|
Shinjitai (extended) |
醤 |
Simplified | 酱 |
Han character
醬 (Kangxi radical 164, 酉+11, 18 strokes, cangjie input 女戈一金田 (VIMCW), four-corner 27601, composition ⿱將酉)
Related characters
- 醤 (Japanese shinjitai)
- 酱 (Simplified Chinese)
References
- Kangxi Dictionary: page 1287, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 40011
- Dae Jaweon: page 1787, character 18
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3596, character 17
- Unihan data for U+91AC
Chinese
trad. | 醬 | |
---|---|---|
simp. | 酱 | |
alternative forms | 𪧷 second round simplified |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
臧 | *ʔsaːŋ |
牂 | *ʔsaːŋ |
戕 | *kaːl, *ʔsaːŋ, *zaŋ |
贓 | *ʔsaːŋ |
藏 | *zaːŋ, *zaːŋs |
奘 | *zaːŋʔ, *zaːŋs |
臟 | *zaːŋs |
將 | *ʔsaŋ, *ʔsaŋs |
漿 | *ʔsaŋ |
鱂 | *ʔsaŋ |
蔣 | *ʔsaŋ, *ʔsaŋʔ |
螿 | *ʔsaŋ |
槳 | *ʔsaŋʔ |
獎 | *ʔsaŋʔ |
醬 | *ʔsaŋs |
鏘 | *sʰaŋ |
蹡 | *sʰaŋ, *ʔshaŋs |
嶈 | *sʰaŋ |
斨 | *sʰaŋ |
爿 | *braːn, *zaŋ |
牆 | *zaŋ |
妝 | *ʔsraŋ |
莊 | *ʔsraŋ |
裝 | *ʔsraŋ, *ʔsraŋs |
壯 | *ʔsraŋs |
疒 | *rnɯːɡ, *zraŋ |
床 | *zraŋ |
牀 | *zraŋ |
狀 | *zraŋs |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsaŋs) : phonetic 將 (OC *ʔsaŋ, *ʔsaŋs) + semantic 酉 (“drink”).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄤˋ
- Tongyong Pinyin: jiàng
- Wade–Giles: chiang4
- Yale: jyàng
- Gwoyeu Romatzyh: jianq
- Palladius: цзян (czjan)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zoeng3
- Yale: jeung
- Cantonese Pinyin: dzoeng3
- Guangdong Romanization: zêng3
- Sinological IPA (key): /t͡sœːŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei, Kaohsiung, Lukang, Sanxia, Yilan, Kinmen, Magong, Hsinchu, Taichung)
- (Hokkien: Zhangzhou, Tainan)
- Pe̍h-ōe-jī: chiòⁿ
- Tâi-lô: tsiònn
- Phofsit Daibuun: cvioix
- IPA (Zhangzhou, Tainan): /t͡siɔ̃²¹/
- (Hokkien: Penang)
- Pe̍h-ōe-jī: chiàuⁿ
- Tâi-lô: tsiàunn
- Phofsit Daibuun: cviaux
- IPA (Penang): /t͡siãu²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chiàng
- Tâi-lô: tsiàng
- Phofsit Daibuun: ciaxng
- IPA (Zhangzhou): /t͡siaŋ²¹/
Note:
- chiùⁿ/chiòⁿ - vernacular;
- chiòng/chiàng - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: ziên3 / zion3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tsièⁿ / tsiòⁿ
- Sinological IPA (key): /t͡sĩẽ²¹³/, /t͡sĩõ²¹³/
Note:
- ziên3 - Chaozhou;
- zion3 - Shantou.
- Middle Chinese: tsjangH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ts]aŋ-s/
- (Zhengzhang): /*ʔsaŋs/
Etymology 1
Possibly from 漿 (OC *[ts]aŋ) with *-s suffix (cf. Baxter and Sagart's reconstruction).
Definitions
Etymology 2
Borrowed from Japanese ちゃん (-chan).
Definitions
Coordinate terms
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
Japanese
Kanji
醬
(“Jinmeiyō” kanji used for names, kyūjitai kanji, shinjitai form 醤)
- any jam-like or paste-like food
Readings
- Go-on: そう (sō)←さう (sau, historical)
- Kan-on: しょう (shō)←しやう (syau, historical)
- Kun: ひしお (hishio, 醬)←ひしほ (fisifo, 醬, historical)
Korean
Hanja
醬 • (jang)
- Eumhun:
- Sound (hangeul): 장 (McCune–Reischauer: chang, Yale: cang)
- Name (hangeul): 젓갈 장 (chŏskal chang)Lua error in Module:debug at line 160: Please migrate to the syntax described at Template:ko-hanja/new
- any jam-like or paste-like food
Vietnamese
Han character
醬: Hán Việt readings: tương (
醬: Nôm readings: tương[1][2][4][6]
References
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio links
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese suffixes
- Mandarin suffixes
- Cantonese suffixes
- Hokkien suffixes
- Teochew suffixes
- Wu suffixes
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese fandom slang
- Chinese internet slang
- zh:Foods
- Intermediate Mandarin
- Japanese Han characters
- Kanji used for names
- Japanese kanji with goon reading そう
- Japanese kanji with historical goon reading さう
- Japanese kanji with kan'on reading しょう
- Japanese kanji with historical kan'on reading しやう
- Japanese kanji with kun reading ひしお
- Japanese kanji with historical kun reading ひしほ
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom