kang
English
[edit]Etymology 1
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]kang (plural kangs)
- A traditional long platform of brick, clay or concrete, used for heating in colder parts of China and suitable for sleeping on at night.
- 1958, 29:45 from the start, in The Inn of the Sixth Happiness[1], →OCLC:
- Why is it built this way?
Oh, it's a kang. It's heated from underneath, like an oven.
Kang? What is a kang for?
A community bed. You'll find them in every inn in north China. We've got lots of rooms, but when winter comes, this is the bed everybody'll be in.
You mean togther?
Thirty, forty, fifty at a time. All fully-clothed and ignoring each other. It gets cold here you'll find out.
- A large Chinese water jar.
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]kang (plural kangs)
Etymology 3
[edit]Online alias of an XDA-Developers.com user who appropriated the work of other users.
Verb
[edit]kang (third-person singular simple present kangs, present participle kanging, simple past and past participle kanged)
- (Android programming, slang) To appropriate someone else's work.
Anagrams
[edit]Bahnar
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bahnaric *kaːŋ. Cognate with Jeh kaːŋ ("jaw"), Cua kaːk ("chin"), Arem kæːŋʔ ("mouth"). Possibly related to the word reconstructed as Proto-Mon-Khmer *ʔaaŋ (“to open”) by Shorto (2006).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]kang
Bikol Central
[edit]Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]kang (Basahan spelling ᜃᜅ᜔)
- Alternative form of kan
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Austronesian *ka (“personal oblique marker”).[1]
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]kang (Badlit spelling ᜃᜅ᜔)
- Used to mark oblique cases of personal nouns
- Para kang Tatay kining kamisina.
- This shirt is for Dad.
- Used to mark possession by a person
- Synonym: ni
Usage notes
[edit]- Possessive constructions with kang put the possessor before the object possessed, connected by the linker nga. This is in contrast to when ni is used, where the possessor follows the object possessed and the linker is not needed.
- kang Juan nga balay ― Juan's house
- balay ni Juan ― Juan's house
See also
[edit]Direct | Indirect | Oblique | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Definite | Indefinite | Definite | Indefinite | |||
Common | Singular | ang | ing†, 'y | sa, sang† | og | sa |
Plural | ang mga | ing mga†, 'y mga |
sa mga, sang mga† |
og mga | sa mga | |
Personal | Singular | si | ni | kang* | ||
Plural | sila ni, silang sa† |
nila ni, nilang na† |
(kan)ila ni*, (kan)ilang* ka† | |||
†Archaic *Indirect personal forms used instead in colloquial speech. |
References
[edit]Hanunoo
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Apocopic form of kangko.
Determiner
[edit]kang (Hanunoo spelling ᜣᜥ᜴)
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Conjunction
[edit]kang (Hanunoo spelling ᜣᜥ᜴)
Usage notes
[edit]- Used when telling narrations.
Further reading
[edit]- Conklin, Harold C. (1953) Hanunóo-English Vocabulary (University of California Publications in Linguistics), volume 9, London, England: University of California Press, →OCLC, page 140
Javanese
[edit]Determiner
[edit]kang
- Clipping of ingkang.
Pronoun
[edit]kang
- Clipping of ingkang.
Jingpho
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Burmese ကင်း (kang:).
Noun
[edit]kang
References
[edit]- Kurabe, Keita (2016 December 31) “Phonology of Burmese loanwords in Jinghpaw”, in Kyoto University Linguistic Research[2], volume 35, , →ISSN, pages 91–128
Kapampangan
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]kang
- used to mark oblique cases of personal nouns
- Bulaklak kang inda.
- Flowers for mom.
Malay
[edit]Etymology
[edit]Variant of kakak.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]kang
Synonyms
[edit]Mandarin
[edit]Romanization
[edit]kang
- Nonstandard spelling of kāng.
- Nonstandard spelling of káng.
- Nonstandard spelling of kǎng.
- Nonstandard spelling of kàng.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mokilese
[edit]Verb
[edit]kang (progressive kangkangkang)
- (transitive, intransitive) to eat
Derived terms
[edit]References
[edit]- Harrison, Sheldon P., Mokilese Reference Grammar, University of Hawaii Press 1977
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Hokkien 摃/𫼱 (kàng).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈkaŋ/ [ˈkaŋ]
- Rhymes: -aŋ
- Syllabification: kang
Noun
[edit]kang (Baybayin spelling ᜃᜅ᜔)
Further reading
[edit]- “kang”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 145
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 29
- English terms borrowed from Chinese
- English terms derived from Chinese
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- English informal terms
- English clippings
- English verbs
- en:Programming
- English slang
- en:Macropods
- Bahnar terms inherited from Proto-Bahnaric
- Bahnar terms derived from Proto-Bahnaric
- Bahnar terms with IPA pronunciation
- Bahnar lemmas
- Bahnar nouns
- bdq:Anatomy
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central prepositions
- Bikol Central terms with Basahan script
- Cebuano terms inherited from Proto-Austronesian
- Cebuano terms derived from Proto-Austronesian
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano prepositions
- Cebuano terms with Badlit script
- Cebuano terms with usage examples
- Hanunoo 1-syllable words
- Hanunoo terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Hanunoo/aŋ
- Rhymes:Hanunoo/aŋ/1 syllable
- Hanunoo apocopic forms
- Hanunoo lemmas
- Hanunoo determiners
- Hanunoo terms with Hanunoo script
- Hanunoo terms with usage examples
- Hanunoo conjunctions
- Hanunoo possessive determiners
- Javanese lemmas
- Javanese determiners
- Javanese clippings
- Javanese pronouns
- Jingpho terms borrowed from Burmese
- Jingpho terms derived from Burmese
- Jingpho lemmas
- Jingpho nouns
- Kapampangan compound terms
- Kapampangan terms with IPA pronunciation
- Kapampangan lemmas
- Kapampangan prepositions
- Kapampangan terms with usage examples
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/kaŋ
- Rhymes:Malay/aŋ
- Malay lemmas
- Malay nouns
- ms:Family
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Mokilese lemmas
- Mokilese verbs
- Mokilese transitive verbs
- Mokilese intransitive verbs
- Tagalog terms borrowed from Hokkien
- Tagalog terms derived from Hokkien
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aŋ
- Rhymes:Tagalog/aŋ/1 syllable
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Mahjong