寵
See also: 宠
Translingual
Traditional | 寵 |
---|---|
Shinjitai (extended) |
𫳭 |
Simplified | 宠 |
Han character
寵 (Kangxi radical 40, 宀+16, 19 strokes, cangjie input 十卜月心 (JYBP), four-corner 30211, composition ⿱宀龍)
References
- Kangxi Dictionary: page 293, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 7368
- Dae Jaweon: page 579, character 27
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 957, character 19
- Unihan data for U+5BF5
Chinese
trad. | 寵 | |
---|---|---|
simp. | 宠 |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
驡 | *ʔslaːŋʔ, *roŋ |
龐 | *broːŋ |
瀧 | *rroːŋ, *sroːŋ, *roːŋ |
籠 | *roːŋ, *roːŋʔ, *roŋ |
豅 | *roːŋ |
朧 | *roːŋ, *roŋs |
龓 | *roːŋ, *roːŋʔ |
聾 | *roːŋ |
礱 | *roːŋ, *roːŋs |
嚨 | *roːŋ |
蘢 | *roːŋ, *roŋ |
櫳 | *roːŋ |
襱 | *roːŋ, *roːŋʔ, *r'oŋʔ |
瓏 | *roːŋ |
曨 | *roːŋ, *roːŋʔ |
鸗 | *roːŋ, *roŋ |
蠪 | *roːŋ |
巃 | *roːŋʔ |
竉 | *roːŋʔ |
攏 | *roːŋʔ |
儱 | *roːŋʔ, *roŋs |
龍 | *b·roŋ, *mroːŋ |
躘 | *roŋ, *roŋs |
隴 | *roŋʔ |
壠 | *roŋʔ |
壟 | *roŋʔ |
寵 | *r̥ʰoŋʔ |
龏 | *kloŋ, *kloŋs, *qroːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *r̥ʰoŋʔ) : semantic 宀 + phonetic 龍 (OC *b·roŋ, *mroːŋ)
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- to spoil; to pamper; to favour
- † respect; honour; glory
- favour; love
- favourite
- concubine
- 周將軍請坐,聞你新納一寵甚美,有人要暗筭你,不可不防。 [MSC, trad.]
- From: 1743, (deprecated template usage) 蔣士銓 (Jiang Shiquan), 臨川夢, 雙噬
- Zhōu jiāngjūn qǐngzuò, wén nǐ xīn nà yī chǒng shèn měi, yǒurén yào ànsuàn nǐ, bùkě bù fáng. [Pinyin]
- Please be seated, General Zhou. I have heard that the concubine that you have taken recently is quite beautiful and that someone is plotting against you, so you must take preventive measures.
周将军请坐,闻你新纳一宠甚美,有人要暗筭你,不可不防。 [MSC, simp.]- 拙夫意欲納寵,真是眠思夢想,已非一日,惟恐夫人見怪,不敢啟齒。 [MSC, trad.]
- From: 1827, (deprecated template usage) 李汝珍 (Li Ruzhen), (deprecated template usage) 鏡花緣 (Flowers in the Mirror), chapter 50
- Zhuōfū yìyù nàchǒng, zhēnshì miánsīmèngxiǎng, yǐ fēi yīrì, wéikǒng fūrén jiànguài, bùgǎn qǐchǐ. [Pinyin]
- My husband desires to take a concubine, which has really bothered me in my thoughts and dreams for more than a day, but for fear that my lady would take offence, I did not dare open my mouth about this.
拙夫意欲纳宠,真是眠思梦想,已非一日,惟恐夫人见怪,不敢启齿。 [MSC, simp.]- 但此時他新納的愛寵老九也就替他揮霍得可觀。 [MSC, trad.]
- From: 1933, (deprecated template usage) 茅盾 (Mao Dun), (deprecated template usage) 子夜 (zǐyè) (Midnight)
- Dàn cǐshí tā xīn nà de àichǒng lǎojiǔ yě jiù tì tā huīhuò de kěguān. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
但此时他新纳的爱宠老九也就替他挥霍得可观。 [MSC, simp.]
- a surname
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
𫳭 | |
寵 |
Kanji
寵
(Jinmeiyō kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 𫳭)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
寵 • (chong, ryong) (hangeul 총, 룡, revised chong, ryong, McCune–Reischauer ch'ong, ryong, Yale chong, lyong)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 寵 (sủng, sũng, sổng)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Chinese terms with obsolete senses
- Mandarin terms with quotations
- Chinese surnames
- Japanese kanji
- Japanese jinmeiyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ちゅう
- Japanese kanji with kan'on reading ちょう
- Japanese kanji with kun reading めぐ・む
- Japanese kanji with kun reading めぐ・み
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters