幸: difference between revisions
m fix <span> syntax |
|||
Line 188: | Line 188: | ||
===Etymology 4=== |
===Etymology 4=== |
||
{{ja-kanjitab|yomi=k|さきわい}} |
{{ja-kanjitab|yomi=k|さきわい}} |
||
<span id="sakiwai"/>{{IPAchar|/sakipapi/}} → {{IPAchar|/sakiɸaɸi/}} → {{IPAchar|/sakiwahi/}} → {{IPAchar|/sakiwai/}} |
<span id="sakiwai"></span>{{IPAchar|/sakipapi/}} → {{IPAchar|/sakiɸaɸi/}} → {{IPAchar|/sakiwahi/}} → {{IPAchar|/sakiwai/}} |
||
The {{m|ja|連用形|tr=ren'yōkei||continuative or stem form}} of verb {{m|ja|幸う|tr=sakiwau||to meet with good fortune; to prosper}}, itself a compound of {{lang|ja|幸}} (''saki'' below, “good fortune, happiness”) + {{ja-l|這う}}, {{m|ja|延う|tr=hau||to spread out widely}}.<ref name="KDJ">{{R:Kokugo Dai Jiten}}</ref> |
The {{m|ja|連用形|tr=ren'yōkei||continuative or stem form}} of verb {{m|ja|幸う|tr=sakiwau||to meet with good fortune; to prosper}}, itself a compound of {{lang|ja|幸}} (''saki'' below, “good fortune, happiness”) + {{ja-l|這う}}, {{m|ja|延う|tr=hau||to spread out widely}}.<ref name="KDJ">{{R:Kokugo Dai Jiten}}</ref> |
Revision as of 10:08, 15 July 2016
Translingual
Etymology
Pictogram (象形) of a picture of handcuffs.
幸 is used to represent handcuffs in 報.
Another theory considers it as a picture of two men, one being upside down, thus dead. The surviving one being lucky to be still alive.
References
- Lua error in Module:quote at line 2959: Parameter "language" is not used by this template.
Han character
幸 (Kangxi radical 51, 干+5, 8 strokes, cangjie input 土廿十 (GTJ), four-corner 40401, composition ⿱土𢆉)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 341, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 9176
- Dae Jaweon: page 649, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 434, character 8
- Unihan data for U+5E78
Chinese
Etymology 1
simp. and trad. |
幸 |
---|
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄥˋ
- Tongyong Pinyin: sìng
- Wade–Giles: hsing4
- Yale: syìng
- Gwoyeu Romatzyh: shinq
- Palladius: син (sin)
- Sinological IPA (key): /ɕiŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hang6
- Yale: hahng
- Cantonese Pinyin: hang6
- Guangdong Romanization: heng6
- Sinological IPA (key): /hɐŋ²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Dialectal data
Variety | Location | 幸 |
---|---|---|
Mandarin | Beijing | /ɕiŋ⁵¹/ |
Harbin | /ɕiŋ⁵³/ | |
Tianjin | /ɕiŋ⁵³/ | |
Jinan | /ɕiŋ²¹/ | |
Qingdao | /ɕiŋ⁴²/ | |
Zhengzhou | /ɕiŋ³¹²/ | |
Xi'an | /ɕiŋ⁴⁴/ | |
Xining | /ɕiə̃²¹³/ | |
Yinchuan | /ɕiŋ¹³/ | |
Lanzhou | /ɕĩn¹³/ | |
Ürümqi | /ɕiŋ²¹³/ | |
Wuhan | /ɕin³⁵/ | |
Chengdu | /ɕin¹³/ | |
Guiyang | /ɕin²¹³/ | |
Kunming | /ɕĩ¹/ | |
Nanjing | /ɕin⁴⁴/ | |
Hefei | /ɕin⁵³/ | |
Jin | Taiyuan | /ɕiəŋ⁴⁵/ |
Pingyao | /ɕiŋ³⁵/ | |
Hohhot | /ɕĩŋ⁵⁵/ | |
Wu | Shanghai | /ɦiŋ²³/ |
Suzhou | /ɦin³¹/ | |
Hangzhou | /ɦin¹³/ | |
Wenzhou | /ɦɛ³⁵/ | |
Hui | Shexian | /ɕiʌ̃²²/ |
Tunxi | /xɛ²⁴/ | |
Xiang | Changsha | /ɕin⁵⁵/ |
Xiangtan | /ɕin⁵⁵/ | |
Gan | Nanchang | /ɕin²¹/ |
Hakka | Meixian | /hen⁵³/ |
Taoyuan | ||
Cantonese | Guangzhou | /hɐŋ²²/ |
Nanning | /hɐŋ²²/ | |
Hong Kong | /hɐŋ²²/ | |
Min | Xiamen (Hokkien) | /hiŋ²²/ |
Fuzhou (Eastern Min) | /hɛiŋ²⁴²/ | |
Jian'ou (Northern Min) | /xaiŋ⁴⁴/ | |
Shantou (Teochew) | /heŋ³⁵/ | |
Haikou (Hainanese) | /heŋ³³/ |
- Middle Chinese: heangX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɡ]ˤreŋʔ/
- (Zhengzhang): /*ɡreːŋʔ/
Noun
Adjective
Adverb
Etymology 2
For pronunciation and definitions of 幸 – see 倖 (“to favor; to dote on; by fluke or chance; etc.”). (This character is the simplified form of 倖). |
Notes:
|
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: ぎょう (gyō), (historical) ぎやう (gyau)
- Kan-on: こう (kō), (historical) かう
- Kun: しあわせ (shiawase) > しあはせ (shiahase), さいわい (saiwai) > さいはひ (saihahi), さきわい (sakiwai) > さきはひ (sakihahi), さき (saki), さちわい (sachiwai) > さちはひ (sachihahi), さち (sachi), さつ (satsu)
- Nanori: ゆき (yuki), よし (yoshi)
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
幸 |
こう Grade: 3 |
on'yomi |
/kau/ → /kɔː/ → /koː/
From (deprecated template usage) [etyl] Middle Chinese 幸 (hɛngX, literally “lucky, fortunate, auspicious”). The kan'on, so a later borrowing.
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
Usage notes
The good fortune and happiness senses are generally considered as overlapping.
Synonyms
- (good fortune): 幸福 (kōfuku); 幸い (saiwai); 幸 (sachi)
- (happiness): 仕合せ, 幸せ (しあわせ, shiawase)
- (imperial appearance): 行幸, 御行, 御幸 (みゆき, miyuki); 御幸 (gokō)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
幸 |
しあわせ Grade: 3 |
kun'yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 為合わす, 仕合わす (shiawasu, “to put together well; to work together well”, lower bigrade, with continuative form ending in -e), itself a compound of (deprecated template usage) [etyl] Old Japanese verbs 為 (su, “to do, to make something be a certain way”) + 合わす (awasu, “to join together, to fit together”).[1][2]
Often spelled 幸せ with the final せ to indicate the reading.
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.
Alternative forms
Adjective
幸 • (shiawase) ←しあはせ (siafase)?-na (adnominal 幸な (shiawase na), adverbial 幸に (shiawase ni))
Conjugation
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 幸だろ | しあわせだろ | shiawase daro |
Continuative (連用形) | 幸で | しあわせで | shiawase de |
Terminal (終止形) | 幸だ | しあわせだ | shiawase da |
Attributive (連体形) | 幸な | しあわせな | shiawase na |
Hypothetical (仮定形) | 幸なら | しあわせなら | shiawase nara |
Imperative (命令形) | 幸であれ | しあわせであれ | shiawase de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 幸ではない 幸じゃない |
しあわせではない しあわせじゃない |
shiawase de wa nai shiawase ja nai |
Informal past | 幸だった | しあわせだった | shiawase datta |
Informal negative past | 幸ではなかった 幸じゃなかった |
しあわせではなかった しあわせじゃなかった |
shiawase de wa nakatta shiawase ja nakatta |
Formal | 幸です | しあわせです | shiawase desu |
Formal negative | 幸ではありません 幸じゃありません |
しあわせではありません しあわせじゃありません |
shiawase de wa arimasen shiawase ja arimasen |
Formal past | 幸でした | しあわせでした | shiawase deshita |
Formal negative past | 幸ではありませんでした 幸じゃありませんでした |
しあわせではありませんでした しあわせじゃありませんでした |
shiawase de wa arimasen deshita shiawase ja arimasen deshita |
Conjunctive | 幸で | しあわせで | shiawase de |
Conditional | 幸なら(ば) | しあわせなら(ば) | shiawase nara (ba) |
Provisional | 幸だったら | しあわせだったら | shiawase dattara |
Volitional | 幸だろう | しあわせだろう | shiawase darō |
Adverbial | 幸に | しあわせに | shiawase ni |
Degree | 幸さ | しあわせさ | shiawasesa |
Noun
幸 • (shiawase) ←しあはせ (siafase)?
- a moment when circumstances come together: fate, opportunity (used to indicate both good and bad instances)
- happiness
- good fortune, good luck
- circumstances, the flow of events
Synonyms
- (fate): 運命 (unmei)
- (opportunity): 機会 (kikai)
- (happiness): 幸福 (kōfuku)
- (good fortune): 幸い (saiwai), 幸運 (kōun)
- (circumstances): 経緯 (ikisatsu)
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
幸 |
さいわい Grade: 3 |
kun'yomi |
/sakipapi/ → /sakiɸaɸi/ → /sakiwahi/ → /sakiwai/ → /saiwai/
Derived from sakiwai below.[1][2]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.
Alternative forms
Adjective
幸 • (saiwai) ←さいはひ (saifafi)?-na (adnominal 幸な (saiwai na), adverbial 幸に (saiwai ni))
- very fortunate and happy, especially as bestowed by gods, spirits, buddhas, or other entities
- favorable, ideal (often used in polite constructions)
- お返事をいただければ幸いです。
- Ohenji o itadakereba saiwai desu.
- It would be favorable if I could have your reply. → I would greatly appreciate your reply.
- お返事をいただければ幸いです。
Conjugation
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 幸だろ | さいわいだろ | saiwai daro |
Continuative (連用形) | 幸で | さいわいで | saiwai de |
Terminal (終止形) | 幸だ | さいわいだ | saiwai da |
Attributive (連体形) | 幸な | さいわいな | saiwai na |
Hypothetical (仮定形) | 幸なら | さいわいなら | saiwai nara |
Imperative (命令形) | 幸であれ | さいわいであれ | saiwai de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 幸ではない 幸じゃない |
さいわいではない さいわいじゃない |
saiwai de wa nai saiwai ja nai |
Informal past | 幸だった | さいわいだった | saiwai datta |
Informal negative past | 幸ではなかった 幸じゃなかった |
さいわいではなかった さいわいじゃなかった |
saiwai de wa nakatta saiwai ja nakatta |
Formal | 幸です | さいわいです | saiwai desu |
Formal negative | 幸ではありません 幸じゃありません |
さいわいではありません さいわいじゃありません |
saiwai de wa arimasen saiwai ja arimasen |
Formal past | 幸でした | さいわいでした | saiwai deshita |
Formal negative past | 幸ではありませんでした 幸じゃありませんでした |
さいわいではありませんでした さいわいじゃありませんでした |
saiwai de wa arimasen deshita saiwai ja arimasen deshita |
Conjunctive | 幸で | さいわいで | saiwai de |
Conditional | 幸なら(ば) | さいわいなら(ば) | saiwai nara (ba) |
Provisional | 幸だったら | さいわいだったら | saiwai dattara |
Volitional | 幸だろう | さいわいだろう | saiwai darō |
Adverbial | 幸に | さいわいに | saiwai ni |
Degree | 幸さ | さいわいさ | saiwaisa |
Adverb
- fortunately, luckily, happily
- 幸、怪我はなかった。
- Saiwai, kega wa nakatta.
- Luckily, no one was hurt.
- 幸、怪我はなかった。
Usage notes
When used as an adverb without a particle, this term usually comes at the start of the sentence. It also appears used with advervial particles に (ni) and と (to), or, perhaps more commonly, in an adverbial construction as 幸なことに.
Noun
- very good fortune and happiness, especially as bestowed by gods, spirits, buddhas, or other entities
- an occurrence of good luck or good fortune
- (derivation unknown) the tail and back fins of a carp or other fish, as used in cooking
Synonyms
- (favorable occurrence): 幸せ (shiawase)
- (happiness): 幸せ (shiawase), 幸福 (kōfuku)
- (fish tail and back fins): 尾鰭 (ohire)
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
幸 |
さきわい Grade: 3 |
kun'yomi |
/sakipapi/ → /sakiɸaɸi/ → /sakiwahi/ → /sakiwai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 幸う (sakiwau, “to meet with good fortune; to prosper”), itself a compound of 幸 (saki below, “good fortune, happiness”) + 這う, 延う (hau, “to spread out widely”).[1]
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.
Alternative forms
Noun
幸 • (sakiwai) ←さきはひ (sakifafi)?
Usage notes
Obsolete in modern Japanese, replaced by saiwai above.
Synonyms
Etymology 5
Kanji in this term |
---|
幸 |
さき Grade: 3 |
kun'yomi |
From (deprecated template usage) [etyl] Old Japanese.[1] Possibly cognate with 先 (saki, “tip, point; future, ahead”) from the idea of [favorable] future. Possibly also related to sachi / satsu below.
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
- (obsolete) good luck, good fortune; happiness
-
- 大夫能 許己呂於毛保由 於保伎美能 美許登佐吉乎 聞者多布刀美
- 大夫の 心思ほゆ 大君の 御言の幸を 聞けば貴み
- ますらをの こころおもほゆ おほきみの みことのさきを きけばたふとみ
- Masurawo no | kokoro omohoyu | Ohokimi no | mikoto no saki wo | kikeba tafutomi
- “Such manliness of spirit is brought to mind. How noble to hear of the happiness / good fortune of the words of the emperor...”
- 大夫能 許己呂於毛保由 於保伎美能 美許登佐吉乎 聞者多布刀美
-
Usage notes
The good fortune and happiness senses are generally considered as overlapping.
Saki in this sense appears to be obsolete in modern Japanese.
Synonyms
Etymology 6
Kanji in this term |
---|
幸 |
さちわい Grade: 3 |
kun'yomi |
/sat͡ɕipapi/ → /sat͡ɕiɸaɸi/ → /sat͡ɕiwahi/ → /sat͡ɕiwai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 幸う (sachiwau, “to meet with good fortune; to prosper”), itself a compound of 幸 (sachi below, “good fortune, happiness”) + 這う, 延う (hau, “to spread out widely”).[1]
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.
Alternative forms
Noun
幸 • (sachiwai) ←さちはひ (satifafi)?
- (obsolete, rare) an occurrence of good luck or good fortune
- (obsolete, rare) good luck or good fortune itself
Usage notes
Obsolete in modern Japanese, replaced by saiwai above. In historical Japanese, sachiwai appears to be a rarer variant of sakiwai above.
Synonyms
Etymology 7
Kanji in this term |
---|
幸 |
さち Grade: 3 |
kun'yomi |
From (deprecated template usage) [etyl] Old Japanese.[1] Possibly cognate with (deprecated template usage) [etyl] Korean 살 (sal, “arrow”). Possibly also related with saki above.
The kanji may have originally been applied to this word for the source Chinese term's associations with good fortune.
This is the standalone form of satsu below. Possibly derived as the fusion of satsu and (deprecated template usage) [etyl] Old Japanese emphatic nominalizing particle い: */satu i/ → /sati/ → /sat͡ɕi/
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.
Adjective
幸 • (sachi) -na (adnominal 幸な (sachi na), adverbial 幸に (sachi ni))
Conjugation
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 幸だろ | さちだろ | sachi daro |
Continuative (連用形) | 幸で | さちで | sachi de |
Terminal (終止形) | 幸だ | さちだ | sachi da |
Attributive (連体形) | 幸な | さちな | sachi na |
Hypothetical (仮定形) | 幸なら | さちなら | sachi nara |
Imperative (命令形) | 幸であれ | さちであれ | sachi de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 幸ではない 幸じゃない |
さちではない さちじゃない |
sachi de wa nai sachi ja nai |
Informal past | 幸だった | さちだった | sachi datta |
Informal negative past | 幸ではなかった 幸じゃなかった |
さちではなかった さちじゃなかった |
sachi de wa nakatta sachi ja nakatta |
Formal | 幸です | さちです | sachi desu |
Formal negative | 幸ではありません 幸じゃありません |
さちではありません さちじゃありません |
sachi de wa arimasen sachi ja arimasen |
Formal past | 幸でした | さちでした | sachi deshita |
Formal negative past | 幸ではありませんでした 幸じゃありませんでした |
さちではありませんでした さちじゃありませんでした |
sachi de wa arimasen deshita sachi ja arimasen deshita |
Conjunctive | 幸で | さちで | sachi de |
Conditional | 幸なら(ば) | さちなら(ば) | sachi nara (ba) |
Provisional | 幸だったら | さちだったら | sachi dattara |
Volitional | 幸だろう | さちだろう | sachi darō |
Adverbial | 幸に | さちに | sachi ni |
Degree | 幸さ | さちさ | sachisa |
Noun
- (archaic) a hunting implement; the spirit of a hunting implement
- a bounteous catch (for fishing), amply caught game (for hunting); food (specifically animal protein caught in the wild: fish or game)
- good fortune, good luck; happiness
Etymology 8
Kanji in this term |
---|
幸 |
さつ Grade: 3 |
kun'yomi |
From (deprecated template usage) [etyl] Old Japanese.[1] Possibly cognate with (deprecated template usage) [etyl] Korean 살 (sal, “arrow”). Possibly also related with saki above.
The kanji may have originally been applied to this word for the source Chinese term's associations with good fortune.
This is the bound form of sachi above. This form is only ever used in compounds. Possibly the original form.
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 89: Parameter "yomi" is not used by this template.
Alternative forms
Prefix
- (obsolete) hunting, for hunting
- 幸矢、幸弓、幸人
- satsuya, satsuyumi, satsuhito
- a hunting arrow, a hunting bow, a hunter
- 幸矢、幸弓、幸人
References
Korean
Hanja
幸 • (haeng) (hangeul 행, revised haeng, McCune–Reischauer haeng)
- (deprecated template usage) (deprecated use of
|lang=
parameter) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 幸 (hạnh, may)
- (deprecated template usage) (deprecated use of
|lang=
parameter) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text{{rfdef}}
.
- Han pictograms
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Hokkien adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 幸
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese simplified forms
- Japanese kanji
- Japanese third grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji read as ぎょう
- Japanese kanji read as ぎやう
- Japanese kanji read as こう
- Japanese kanji read as かう
- Japanese terms spelled with 幸 read as こう
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 幸
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 幸 read as しあわせ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese adjectives
- Japanese な-na adjectives
- Japanese terms spelled with 幸 read as さいわい
- Japanese terms with usage examples
- Japanese adverbs
- Japanese terms spelled with 幸 read as さきわい
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms spelled with 幸 read as さき
- Japanese terms spelled with 幸 read as さちわい
- Japanese terms with rare senses
- Japanese terms spelled with 幸 read as さち
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms spelled with 幸 read as さつ
- Japanese prefixes
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters