畏
|
Translingual
Han character
畏 (Kangxi radical 102, 田+4, 9 strokes, cangjie input 田一女 (WMV), four-corner 60732, composition ⿳田一⿰𠄌⿺乀丿(GJKV) or ⿱田⿸⿱一𠄌⿺乀丿(HT))
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 760, character 22
- Dai Kanwa Jiten: character 21778
- Dae Jaweon: page 1170, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2532, character 3
- Unihan data for U+754F
Chinese
simp. and trad. |
畏 | |
---|---|---|
alternative forms |
Glyph origin
Historical forms of the character 畏 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意/会意) .
In oracle bone script form, this character depicts a ghost (鬼 (guǐ)) holding a stick. (Hsiao-ting Li)
The small seal glyph was analysed by Shuo Wen as a ghost head (甶 (fú)) with part of a tiger, including its claw.
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- to fear
- 畏難/畏难 ― wèinán ― to be afraid of difficulty
- 佢好畏行夜路。 [Meixian Hakka, trad. and simp.]
- From: 梅县客家方言标准音词典 p. 279
- gi2 hau3 vi4 hang2 ya4 lu4. [Hakka Transliteration Scheme]
- They are so afraid of walking in the night.
- to respect; to admire
- 後生可畏,焉知來者之不如今也? [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Hòushēng kě wèi, yān zhī láizhě zhī bùrú jīn yě? [Pinyin]
- A youth is to be regarded with respect. How do we know that his future will not be equal to our present?
后生可畏,焉知来者之不如今也? [Classical Chinese, simp.]
Synonyms
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
References
- “畏”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A02639
Japanese
Kanji
畏
Readings
- Go-on: え (e)←ゑ (we, historical)
- Kan-on: い (i, Jōyō)←ゐ (wi, historical)
- Kun: おそれる (osoreru, 畏れる, Jōyō)、かしこし (kashikoshi, 畏し)、かしこまる (kashikomaru, 畏まる)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
畏 |
い Grade: S |
kan'on |
From Middle Chinese 畏 (MC 'jw+jH).
The kan'on, so likely a later borrowing.
Affix
Derived terms
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
畏 |
かしこ Grade: S |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 畏 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 畏, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean
Hanja
畏 (eum 외 (oe))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
畏: Hán Nôm readings: úy/uý, hoáy, hoay
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin terms with usage examples
- Hakka terms with quotations
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading え
- Japanese kanji with historical goon reading ゑ
- Japanese kanji with kan'on reading い
- Japanese kanji with historical kan'on reading ゐ
- Japanese kanji with kun reading おそ・れる
- Japanese kanji with kun reading かしこ・し
- Japanese kanji with kun reading かしこ・まる
- Japanese terms spelled with 畏 read as い
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese affixes
- Japanese terms historically spelled with ゐ
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 畏
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 畏 read as かしこ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese interjections
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters