From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+7525, 甥
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7525

[U+7524]
CJK Unified Ideographs
[U+7526]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 100, +7, 12 strokes, cangjie input 竹一田大尸 (HMWKS), four-corner 26127, composition )

  1. sister's child, sororal niece or nephew

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 755, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 21689
  • Dae Jaweon: page 1165, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2578, character 5
  • Unihan data for U+7525

Chinese

[edit]
simp. and trad.

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Etymology

[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *sriŋ (sister), related by Coblin (1986) to Proto-Sino-Tibetan *s-riŋ ~ s-r(j)aŋ (to live; to be alive; to give birth; raw; green).

Cognate with Tibetan སྲིང་མོ (sring mo), Kinnauri riŋz, Jangshung śiŋ, Chinese (OC *sʰleːŋ, *sreŋs, “life, birth”) and (OC *sleŋs, “family name”).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • 1san - vernacular;
  • 1sen - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (21)
    Final () (109)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Baxter sraeng
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ʃˠæŋ/
    Pan
    Wuyun
    /ʃᵚaŋ/
    Shao
    Rongfen
    /ʃaŋ/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʂaɨjŋ/
    Li
    Rong
    /ʃɐŋ/
    Wang
    Li
    /ʃɐŋ/
    Bernard
    Karlgren
    /ʂɐŋ/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    shēng
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    sang1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    shēng
    Middle
    Chinese
    ‹ sræng ›
    Old
    Chinese
    /*s.reŋ/
    English SiSo or SiDa; DaHu

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 11315
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sreŋ/

    Definitions

    [edit]

    1. sororal niece or sororal nephew
    2. (obsolete) son-in-law

    Synonyms

    [edit]

    See also

    [edit]

    Compounds

    [edit]

    References

    [edit]

    Japanese

    [edit]

    Kanji

    [edit]

    (Jinmeiyō kanji)

    Readings

    [edit]
    • Go-on: しょう (shō)しやう (syau, historical)
    • Kan-on: せい (sei)
    • Kun: おい (oi, )をひ (wofi, , historical)むこ (muko)

    Etymology

    [edit]
    Kanji in this term
    おい
    Jinmeiyō
    kun'yomi

    From Old Japanese, ultimately from Proto-Japonic *wopUi.

    Attested in the Ryūnoshūge of 868 with the phonetic spelling 俗備 (⟨wopi2⟩).[1]

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    (おい) (oiをひ (wofi)?

    1. nephew

    Antonyms

    [edit]

    References

    [edit]
    1. ^ Omodaka, Hisataka (1967) 時代別国語大辞典 上代編 [The dictionary of historical Japanese: Old Japanese] (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN, page 839
    2. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Second edition, Tokyo: Sanseidō
    3. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
    4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

    Korean

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

    Pronunciation

    [edit]

    Hanja

    [edit]
    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 생질 (saengjil saeng))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.