采
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]采 (Kangxi radical 165, 釆+1, 8 strokes, cangjie input 月木 (BD), four-corner 20904, composition ⿱爫木)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1290, character 6
- Dai Kanwa Jiten: character 40116
- Dae Jaweon: page 1790, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3898, character 2
- Unihan data for U+91C7
Chinese
[edit]simp. and trad. |
采 |
---|
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 采 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意/会意) . Two forms can be found in oracle bone script:
- 爪 (“hand”) + 果 (“fruit”) – a hand (爪) picking fruits from a tree (果 (guǒ)).
- 爪 (“hand”) + 木 (“tree”) – a hand (爪) picking from a tree (木 (mù)).
The current glyph is of composition 2.
Etymology 1
[edit]Uncertain. Several etymologies have been proposed:
- From Proto-Sino-Tibetan *tsa-n (“child; grandchild; nephew; niece”), whence Tibetan བཙའ (btsa', “to fruit, bear, bring forth”), བཙས (btsas, “to harvest, to reap”), possibly as well as 才 (OC *zlɯː, *zlɯːs), 子 (OC *ʔslɯʔ) (STEDT; Schuessler, 2007);
- Related to Tibetan ཚོད་མ (tshod ma, “vegetables”) (Schuessler, 2007);
- Related to 穡 (OC *s.rək, “to reap; harvest”) (Baxter, 1992; Sagart, 1999; Baxter and Sagart, 2014).
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): coi2
- Hakka (Sixian, PFS): chhái
- Eastern Min (BUC): chāi
- Southern Min (Hokkien, POJ): chhái
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄘㄞˇ
- Tongyong Pinyin: cǎi
- Wade–Giles: tsʻai3
- Yale: tsǎi
- Gwoyeu Romatzyh: tsae
- Palladius: цай (caj)
- Sinological IPA (key): /t͡sʰaɪ̯²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: coi2
- Yale: chói
- Cantonese Pinyin: tsoi2
- Guangdong Romanization: coi2
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɔːi̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhái
- Hakka Romanization System: caiˋ
- Hagfa Pinyim: cai3
- Sinological IPA: /t͡sʰai̯³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: chāi
- Sinological IPA (key): /t͡sʰai³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Middle Chinese: tshojX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*s.r̥ˤəʔ/
- (Zhengzhang): /*sʰɯːʔ/
Definitions
[edit]采
- to pick; to pluck; to gather; to collect
- alt. forms: 採/采 (cǎi)
- to pick; to choose; to select
- alt. forms: 採/采 (cǎi)
- to mine; to dig
- alt. forms: 採/采 (cǎi)
- to drag; to pull
- alt. forms: 採/采 (cǎi)
- color
- colored silk
- literary talent
- luster
- alt. forms: 彩 (cǎi)
- beautiful in words but poor in content; using colorful language to cover up flaws
- expression; spirit; complexion
- wager; stake
- alt. forms: 彩 (cǎi)
- lucky (in gambling)
- alt. forms: 彩 (cǎi)
- oak
- to heed; to pay attention to
- official position
- alt. forms: 寀/采
- vine; creeper
- (Can we verify(+) this sense?) thing
- to exploit; to gain
- alt. forms: 採/采 (cǎi)
- to accept
- alt. forms: 採/采 (cǎi)
- currency
- tomb
- a surname
Compounds
[edit]- 下采
- 不大精采
- 不討采
- 不采
- 丰采 (fēngcǎi)
- 五采
- 偢采
- 儷采
- 光采 (guāngcǎi)
- 喝倒采 (hèdàocǎi)
- 喝采 (hècǎi)
- 多姿多采
- 多采多姿 (duōcǎi-duōzī)
- 大放異采
- 大采
- 尼采 (Nícǎi)
- 展采
- 干名采譽
- 得采
- 情采
- 捋采
- 文采 (wéncǎi)
- 文采風流
- 有采
- 樵采 (qiáocǎi)
- 氣揚采飛/气扬采飞
- 沒精打采 (méijīngdǎcǎi)
- 沒采
- 無精打采 (wújīngdǎcǎi)
- 異采 (yìcǎi)
- 發采揚明/发采扬明
- 神采 (shéncǎi)
- 神采奕奕 (shéncǎi yìyì)
- 神采奕然
- 神采煥發/神采焕发
- 神采英拔
- 神采飛揚/神采飞扬 (shéncǎifēiyáng)
- 神采駿發/神采骏发
- 符采
- 精采 (jīngcǎi)
- 精采絕倫/精采绝伦
- 納采
- 結采
- 興高采烈 (xìnggāocǎiliè)
- 舉手可采
- 葑菲之采
- 藍采和
- 蟠采
- 衣不兼采
- 衣不完采
- 衣不重采
- 褒采一介
- 詞采
- 辭采
- 采光剖璞
- 采女 (cǎinǚ)
- 采椽
- 采椽不斲
- 采石之役
- 采石磯
- 采綠
- 采緝
- 采聲
- 采色 (cǎisè)
- 采芑
- 采芹
- 采苓
- 采菽
- 采葛
- 采薇 (cǎiwéi)
- 采薪之憂
- 采薪之疾
- 采蘋
- 采蘩
- 采蘭贈芍/采兰赠芍
- 采詩 (cǎishī)
- 采采
- 采頭
- 采風 (cǎifēng)
- 采風錄/采风录
- 鏤金錯采/镂金错采
- 風采 (fēngcǎi)
- 風采堂堂
- 鹿門采藥/鹿门采药
Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄘㄞˋ
- Tongyong Pinyin: cài
- Wade–Giles: tsʻai4
- Yale: tsài
- Gwoyeu Romatzyh: tsay
- Palladius: цай (caj)
- Sinological IPA (key): /t͡sʰaɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Definitions
[edit]采
Compounds
[edit]Etymology 2
[edit]For pronunciation and definitions of 采 – see 採 (“to pick; to pluck; to select; to choose; to pick; etc.”). (This character is the simplified form of 採). |
Notes:
|
Etymology 3
[edit]For pronunciation and definitions of 采 – see 彩 (“variegated colors; rich and bright colors; etc.”). (This character is the second-round simplified form of 彩). |
Notes:
|
References
[edit]- “采”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Shinjitai | 采 | |
Kyūjitai [1] |
采󠄁 采+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
采󠄃 采+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
[edit]采
Readings
[edit]- Go-on: さい (sai, Jōyō)
- Kan-on: さい (sai, Jōyō)
- Kun: いろどり (irodori, 采り)、とる (toru, 采る)
- Nanori: あや (aya)、うね (une)、こと (koto)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]References
[edit]- ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, , page 2163 (paper), page 1133 (digital)
- ^ Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
[edit]Hanja
[edit]采 • (chae) (hangeul 채, revised chae, McCune–Reischauer ch'ae, Yale chay)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese terms with unknown etymologies
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 采
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese surnames
- Elementary Mandarin
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese simplified forms
- Xiang lemmas
- Xiang hanzi
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Xiang verbs
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading さい
- Japanese kanji with kan'on reading さい
- Japanese kanji with kun reading いろど・り
- Japanese kanji with kun reading と・る
- Japanese kanji with nanori reading あや
- Japanese kanji with nanori reading うね
- Japanese kanji with nanori reading こと
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 采
- Japanese single-kanji terms
- Korean lemmas
- Korean hanja
- CJKV simplified characters which already existed as traditional characters