Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+62CB, 拋
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-62CB

[U+62CA]
CJK Unified Ideographs
[U+62CC]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 64, +5, 8 strokes, Cangjie input 手大山尸 (QKUS), four-corner 54012, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 425, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 11948
  • Dae Jaweon: page 773, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1842, character 2
  • Unihan data for U+62CB

Chinese

[edit]
trad.
simp.

Glyph origin

[edit]

Described as an Ideogrammic compound (會意 / 会意): (hand) + + (power) and/or
a Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *pʰreːw, *pʰreːws): semantic (hand) + phonetic 𡯄.

Pronunciation

[edit]

Note:
  • phau - literary;
  • pha/phoa - vernacular.
Note:
  • pao1 - literary;
  • pa1 - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (2)
Final () (90)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter phaew
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pʰˠau/
Pan
Wuyun
/pʰᵚau/
Shao
Rongfen
/pʰau/
Edwin
Pulleyblank
/pʰaɨw/
Li
Rong
/pʰau/
Wang
Li
/pʰau/
Bernhard
Karlgren
/pʰau/
Expected
Mandarin
Reflex
pāo
Expected
Cantonese
Reflex
paau1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 9649 9650
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pʰreːw/ /*pʰreːws/
Notes

Definitions

[edit]

  1. to throw away; to discard; to give up; to abandon; to reject
    妻棄子妻弃子  ―  pāoqīqìzǐ  ―  to abandon one's wife and children
  2. to throw; to cast; to toss; to lob
    物線物线  ―  pāowùxiàn  ―  parabola
    [Cantonese, trad.]
    [Cantonese, simp.]
    paau1 go3 bo1 bei2 ngo5. [Jyutping]
    Toss me the ball.
  3. to sell in large quantities or at low prices
  4. (archaic or in compounds) to reveal; to expose; to uncover
    頭露面头露面  ―  pāotóulùmiàn  ―  to show one's face in public

Synonyms

[edit]
  • (to give up):
  • (to throw):
  • (to reveal):

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 李如龙 [Li, Ru-long]; 刘福铸 [Liu, Fu-zhu]; 吴华英 [Wu, Hua-ying]; 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019), “”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 177.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • On (unclassified): ほう ()
  • Kun: なげうつ (nageutsu)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(po) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: phao

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]