From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Dine2016 (talk | contribs) as of 12:52, 6 December 2019.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 152, +4, 11 strokes, cangjie input 月一尸人 (BMSO), four-corner 71232, composition )

  1. small pig, suckling pig
  2. used in names for dolphins and porpoises in combination with other characters, such as in 海豚 (dolphin, or sea-pig).

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1194, character 23
  • Dai Kanwa Jiten: character 36352
  • Dae Jaweon: page 1657, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3611, character 8
  • Unihan data for U+8C5A

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Etymology 1

trad.
simp. #
alternative forms
Wikipedia has articles on:

Probably related to (OC *l̥ʰoːns, “running pig”) and (OC *tʰoːn, “hog badger”) (Schuessler, 2007).

Outside of Chinese, it is probably related to Proto-Mien *duŋᴮ (pig) (Sagart, 1999; Schuessler, 2007; Ratliff, 2010).

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (55)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter dwon
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/duən/
Pan
Wuyun
/duon/
Shao
Rongfen
/duən/
Edwin
Pulleyblank
/dwən/
Li
Rong
/duən/
Wang
Li
/duən/
Bernard
Karlgren
/dʱuən/
Expected
Mandarin
Reflex
tún
Expected
Cantonese
Reflex
teon4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
tún
Middle
Chinese
‹ dwon ›
Old
Chinese
/*lˁu[n]/
English young pig

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12582
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*duːn/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. piglet; suckling pig
  2. (by extension) pig
  3. a surname
Synonyms

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“vulva”).
(This character is a variant form of ).

Etymology 3

For pronunciation and definitions of – see (“mound”).
(This character is an obsolete form of ).

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

Readings

Compounds

Etymology

From ブー (, oink) + (ふと) (futo, fat person), by its resemblance.

The kanji is from Chinese (tún, suckling pig). Compare Japanese (inoshishi, boar) from Chinese (zhū, pig) and Japanese (saru, monkey) from Chinese (yuán, ape).

Alternative forms

 ブタ on Japanese Wikipedia
Kanji in this term
ぶた
Grade: S
kun’yomi

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "y" is not used by this template.

Noun

(ぶた) or (ブタ) (buta

  1. pig; swine
  2. (colloquial, poker) Synonym of ハイカード (hai kādo, high card); a no pair
    • 2000 July 7 [2000 May 17], Seimaru Amagi with Sato, Fumiya, “FILE(ファイル) 1(いち) (さつ)(じん)ポーカー Unlucky Men in the Rain 〈(もん)(だい)(へん) [FILE 1: Murderous Poker: Unlucky Men in the Rain ‹Problem›]”, in 明智警視の優雅なる事件簿 [Superintendent Akechi Elegant Case Files], 3rd edition (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN:
      (あか)(びし)さんのカードは(はち)(ジャック)のツーペア‥‥(みつ)()さんは(エース)のスリーカード (くも)()さんは(クイーン)のワンペア (みとり)(かわ)さんは役なし(ブタ)‥‥
      Akabishi-san no kādo wa hachi to jakku no tsū-pea... Mitsuya-san wa ēsu no surī-kādo, Kumoma-san wa kuīn no wan-pea, Midorikawa-san wa buta...
      Akabishi-san’s hand would have a two pair, eights and jacks‥‥ Mitsuya-san’s a three of a kind, aces. Kumoma-san’s a one pair, queens. Midorikawa-san’s a high card...

See also

References



Korean

Hanja

(don) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (đồn)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.