彖
Appearance
| ||||||||
Translingual
[edit]Han character
[edit]彖 (Kangxi radical 58, 彐+6, 9 strokes, Cangjie input 女弓一人 (VNMO), four-corner 27232, composition ⿱彑𧰨)
Derived characters
[edit]Additional derived characters
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 362, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 9920
- Dae Jaweon: page 680, character 26
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 961, character 6
- Unihan data for U+5F56
Chinese
[edit]| simp. and trad. |
彖 | |
|---|---|---|
Glyph origin
[edit]| Historical forms of the character 彖 | |||
|---|---|---|---|
| Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Etymology
[edit]- running pig
- Probably related to 豚 (OC *duːn, “piglet”) and 貒 (OC *tʰoːn, “hog badger”) (Schuessler, 2007)
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: tuàn
- Zhuyin: ㄊㄨㄢˋ
- Tongyong Pinyin: tuàn
- Wade–Giles: tʻuan4
- Yale: twàn
- Gwoyeu Romatzyh: tuann
- Palladius: туань (tuanʹ)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯än⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shǐ
- Zhuyin: ㄕˇ
- Tongyong Pinyin: shǐh
- Wade–Giles: shih3
- Yale: shř
- Gwoyeu Romatzyh: shyy
- Palladius: ши (ši)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: teon3 / teon5
- Yale: teun / téuhn
- Cantonese Pinyin: toen3 / toen5
- Guangdong Romanization: tên3 / tên5
- Sinological IPA (key): /tʰɵn³³/, /tʰɵn¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: thwanH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*l̥ˤo[r]-s/
- (Zhengzhang): /*l̥ʰjelʔ/, /*hljelʔ/, /*l̥ʰoːns/
Definitions
[edit]彖
- (obsolete) running pig
- to judge; to determine
- 周公彖凶吉。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: 歐陽修 Ouyang Xiu《新營小齋鑿地爐輒成五言三十七韻》
- Zhōugōng tuàn xiōngjí. [Pinyin]
- The Duke of Zhou determines the baleful and the propitious.
- exposition on a divinatory trigram or hexagram from the I Ching
- 彼將應曰:「伏羲作八卦,文王演為六十四,孔子作彖、象、《繫辭》。三聖重業,《易》乃具足。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Wang Chong, Lun Heng (Discussive Weighing), 80 CE
- Bǐ jiāng yìng yuē: “Fúxī zuò bāguà, Wénwáng yǎn wèi liùshísì, Kǒngzǐ zuò tuàn, xiàng, “jìcí”. Sānshèng zhòng yè, “yì” nǎi jù zú.” [Pinyin]
- They will most likely reply that Fu Hsi composed the Eight Trigrams, when Wên Wang developed in sixty-four, and that Confucius wrote the definitions, illustrations, and annexes. By the joint efforts of these three Sages the Yiking was completed.
彼将应曰:「伏羲作八卦,文王演为六十四,孔子作彖、象、《系辞》。三圣重业,《易》乃具足。」 [Classical Chinese, simp.]
Compounds
[edit]Japanese
[edit]Kanji
[edit]彖
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]彖 • (dan) (hangeul 단, revised dan, McCune–Reischauer tan, Yale tan)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]Proper noun
[edit]彖
- chữ Hán form of Thoán (“name of a section in the Ten Wings in the Book of Changes”)
- 1815, 周易解義演歌 [Chu dịch giải nghĩa diễn ca, Versified Explanation of the Meanings of the Zhou Yi][1], volume 1, pages 3b–4a:
- 𠳒《彖》浪:奇台𱝮元道乾,𨷈物洳𫜵買,卞糁道𡗶。𩄲𠫾湄𫴋,類物准形。奇𱏮𨍦𫏾,𦒹嵬𥙩時麻𢧚,隊時𮪍𦒹𧍰黙治役𡗶。道乾変化,調正性命,纏合氣奇和,卞羅德利貞。畧𦋦每物,𨷈渃調安。
- Lời Thoán rằng: Cả thay đức Nguyên đạo Càn (Kiền), muôn vật nhờ làm mới, bèn tóm đạo trời. Mây đi mưa xuống, loại vật chốn hình. Cả sáng sau trước, sáu ngôi lấy thời mà nên, đội thời cưỡi sáu rồng mặc trị việc trời. Đạo Càn (Kiền) biến hóa, đều chính tính mệnh, gìn hợp khí cả hòa, bèn là đức Lợi Trinh. Trước ra mọi vật, muôn nước đều yên.
- The commentary of Tuan says: Great indeed is the originating power of the way of Qian. All things receive from it their beginning, and therefore it governs the way of Heaven. Clouds move and rain falls, and the various creatures take on their forms. Its brilliance extends from the beginning to end. The six positions are established according to their proper times, and by riding the six dragons in each season, one directs the affairs of Heaven. The way of Qian transforms, each thing correctly fulfills its nature and destiny. It preserves and unites the great harmony, and attains Li and Zhen. It stands in front of all things, and the myriad states are all peaceful.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 彖
- Chinese terms with obsolete senses
- Classical Chinese terms with quotations
- zh:Pigs
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading たん
- Japanese kanji with kan'on reading たん
- Japanese kanji with kun reading とく
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese terms with quotations