Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+696D, 業
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-696D

[U+696C]
CJK Unified Ideographs
[U+696E]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 75, +9, 13 strokes, cangjie input 廿金廿木 (TCTD), four-corner 32904, composition𦍎)

Derived characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 541, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 15170
  • Dae Jaweon: page 928, character 14
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1247, character 7
  • Unihan data for U+696D

Chinese[edit]

trad.
simp. *
Wikipedia has an article on:

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
業-bronze.svg 業-seal.svg 業-bigseal.svg
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ŋoːb
*ŋab
*ŋab
*ŋab
*ŋab
*ŋab
*ŋab

Ideogrammic compound (會意):  + .

Pronunciation[edit]



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /iɛ⁵¹/
Harbin /iɛ⁵³/
Tianjin /ie⁵³/
Jinan /iə²¹/
Qingdao /iə⁴²/
Zhengzhou /iɛ²⁴/
Xi'an /niɛ²¹/
Xining /ȵi⁴⁴/
Yinchuan /ie¹³/
Lanzhou /ȵiə¹³/
Ürümqi /iɤ²¹³/
Wuhan /ie²¹³/
Chengdu /ȵie³¹/
Guiyang /nie²¹/
Kunming /niɛ³¹/
Nanjing /ieʔ⁵/
Hefei /iɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /iəʔ²/
Pingyao /ȵiʌʔ⁵³/
Hohhot /iaʔ⁴³/
Wu Shanghai /ȵiɪʔ¹/
Suzhou /ȵiəʔ³/
Hangzhou /ȵiəʔ²/
Wenzhou /ȵi²¹³/
Hui Shexian /ne²²/
Tunxi /ȵia¹¹/
Xiang Changsha /ȵie²⁴/
Xiangtan /ȵie²⁴/
Gan Nanchang /ȵiɛʔ⁵/
Hakka Meixian /ŋiap̚⁵/
Taoyuan /ŋiɑp̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /jip̚²/
Nanning /nip̚²²/
Hong Kong /jip̚²/
Min Xiamen (Min Nan) /giap̚⁵/
Fuzhou (Min Dong) /ŋieʔ⁵/
Jian'ou (Min Bei) /ŋiɛ⁴²/
Shantou (Min Nan) /ŋiap̚⁵/
Haikou (Min Nan) /ŋiap̚⁵/
/ŋiap̚³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (147)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋɨɐp̚/
Pan
Wuyun
/ŋiɐp̚/
Shao
Rongfen
/ŋiɐp̚/
Edwin
Pulleyblank
/ŋɨap̚/
Li
Rong
/ŋiap̚/
Wang
Li
/ŋĭɐp̚/
Bernard
Karlgren
/ŋi̯ɐp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ngjæp › ‹ ngjæp › ‹ ngjæp ›
Old
Chinese
/*[m-qʰ](r)[a]p/ /*[m-qʰ](r)[a]p/ /*[ŋ](r)[a]p/
English work (n.) horizontal board of a bell stand or frame strong, sturdy

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14819
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋab/

Definitions[edit]

  1. profession; business; trade
  2. course of study
  3. cause; estate
  4. (literary) already
  5. (Buddhism) karma

Compounds[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(grade 3 “Kyōiku” kanji)

  1. work, business, task, profession
  2. vocation
  3. arts
  4. performance

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
ぎょう
Grade: 3
on’yomi

/ɡepu//ɡefu//ɡeu//ɡjoː/

From Middle Chinese (MC ŋɨɐp̚). The kan'on, so likely a later borrowing.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(hiragana ぎょう, rōmaji gyō, historical hiragana げふ)

  1. work, task, business: the job at hand
  2. profession, business, trade: what one does to earn a living
  3. studies, scholarship (the act of being a scholar), the arts
     () () (ぎょう) (ちゃく) (しゅ)する
    ika no gyō ni chakushu suru
    set to studying medicine, start one's medical studies
Proverbs[edit]

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
ごう
Grade: 3
on’yomi

/ɡopu//ɡofu//ɡou//ɡoː/

From Middle Chinese (MC ŋɨɐp̚). The goon, so likely an earlier borrowing. Translation from the Sanskrit term कर्मन् (kárman, act, action, performance).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(hiragana ごう, rōmaji , historical hiragana ごふ)

  1. (Buddhism) karma
  2. sin, misdeed
  3. abbreviation of 業腹 (gōhara): resentment, resentful
Idioms[edit]
Proverbs[edit]

Proper noun[edit]

(hiragana ごう, rōmaji )

  1. A male given name

Etymology 3[edit]

Kanji in this term
なり
Grade: 3
kun’yomi

From Old Japanese. Appears in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[4]

Derived as the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 業る (naru, to earn a living). Ultimately of same origin as verb なる (to become).[5]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(hiragana なり, rōmaji nari)

  1. (archaic, possibly obsolete) a living, a job, what one does to earn a living

Etymology 4[edit]

Kanji in this term
わざ
Grade: 3
kun’yomi

From Old Japanese. Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[6]

Pronunciation[edit]

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

(hiragana わざ, rōmaji waza)

  1. a work of great significance or intent
  2. an intentional act or action
  3. (Buddhism) a Buddhist memorial service
  4. one's job, occupation, profession
  5. a matter or affair: implies a complication or problem
     (よう) () (わざ)ではありませんよ。
    Yōi na waza de wa arimasen yo.
    It's no easy matter, I tell you.
  6. a technique, a means of doing something
     (わざ) (みが)
    waza o migaku
    polish one's technique
  7. a move or technique in sumo, judo, kendo, or other competitive activity
  8. a disaster, misfortune, calamity
Derived terms[edit]
Related terms[edit]

References[edit]

  1. 1.0 1.1 1.2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 2.0 2.1 2.2 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
  3. 3.0 3.1 3.2 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ c. 759, Man'yōshū (book 5, poem 805), text here
  5. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  6. ^ c. 759, Man'yōshū (book 4, poem 721), text here

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eop) (hangeul , revised eop, McCune–Reischauer ŏp, Yale ep)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(nghiệp)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.