tempo
English[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Italian tempo, from Latin tempus (“time”). Doublet of tense.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo (plural tempos or tempi)
- A frequency or rate.
- 10 calls per hour isn't a bad start, but we'll need to up the tempo if we want to reach our target of selling insurance policies.
- (chess) A move which is part of one's own plan or strategy and forces, e.g. by means of a check or attacking a piece, the opponent to make a move which is not bad but of no use for him (the player gains a tempo, the opponent loses a tempo), or equivalently a player achieves the same result in fewer moves by one approach rather than another.
- (bridge) The timing advantage of being on lead, thus being first to initiate a strategy to develop tricks for one's side.
- The timing of a particular event – earlier or later than in an alternative situation (as in chess example)
- (music) The number of beats per minute in a piece of music; also, an indicative term denoting approximate rate of speed in written music (examples: allegro, andante)
- (cycling) The steady pace set by the frontmost riders.
- A small truck or cargo van with three or four wheels, commonly used for commercial transport and deliveries (particularly in Asian and African countries): a genericized trademark, originally associated with the manufacturer Vidal & Sohn Tempo-Werke GmbH.
- (American football) A rapid rate of play by the offense resulting from reducing the amount of time which elapses after one play ends and the next starts.
- A temporary carport.
Usage notes[edit]
The plural tempi is mostly used in the musical and chess worlds; other meanings generally have the plural tempos.
Translations[edit]
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
See also[edit]
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Italian tempo. Doublet of temps.
Noun[edit]
tempo m (plural tempos)
Czech[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
tempo n
Declension[edit]
This noun needs an inflection-table template.
Further reading[edit]
- tempo in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
- tempo in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989
Danish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Italian tempo, from Latin tempus (“time”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo n (singular definite tempoet, plural indefinite tempoer or tempi)
Inflection[edit]
Dutch[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Italian tempo, from Latin tempus (“time”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo n (plural tempo's or tempi, diminutive tempootje n)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]
- → Indonesian: tempo
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin tempus. Compare Italian tempo, French temps, Spanish tiempo, Russian темп (tɛmp). Doublet of tempesto.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo (accusative singular tempon, plural tempoj, accusative plural tempojn)
- time
- 1910, L. L. Zamenhof, Proverbaro Esperanta[1]:
- La tempo ĉiam malkaŝas la veron.
- Time always reveals the truth.
- (grammar) tense
- 1903, Paŭlo Fruictier, Esperanta sintakso, page 49:
- Per estonta tempo (os) oni esprimas tion, kio okazos.
- One uses the future tense (os) to express what will happen.
Derived terms[edit]
- antaŭtempa (“premature, untimely”)
- nuntempe (“current, contemporary”)
- samtempe (“at the same time, simultaneously”)
- spactempo (“space-time”)
- tiutempe (“at that time”)
See also[edit]
Finnish[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo
Declension[edit]
Inflection of tempo (Kotus type 1/valo, no gradation) | ||||
---|---|---|---|---|
nominative | tempo | tempot | ||
genitive | tempon | tempojen | ||
partitive | tempoa | tempoja | ||
illative | tempoon | tempoihin | ||
singular | plural | |||
nominative | tempo | tempot | ||
accusative | nom. | tempo | tempot | |
gen. | tempon | |||
genitive | tempon | tempojen | ||
partitive | tempoa | tempoja | ||
inessive | tempossa | tempoissa | ||
elative | temposta | tempoista | ||
illative | tempoon | tempoihin | ||
adessive | tempolla | tempoilla | ||
ablative | tempolta | tempoilta | ||
allative | tempolle | tempoille | ||
essive | tempona | tempoina | ||
translative | tempoksi | tempoiksi | ||
instructive | — | tempoin | ||
abessive | tempotta | tempoitta | ||
comitative | See the possessive forms below. |
Less common:
Inflection of tempo (Kotus type 1*H/valo, mp-mm gradation) | ||||
---|---|---|---|---|
nominative | tempo | temmot | ||
genitive | temmon | tempojen | ||
partitive | tempoa | tempoja | ||
illative | tempoon | tempoihin | ||
singular | plural | |||
nominative | tempo | temmot | ||
accusative | nom. | tempo | temmot | |
gen. | temmon | |||
genitive | temmon | tempojen | ||
partitive | tempoa | tempoja | ||
inessive | temmossa | temmoissa | ||
elative | temmosta | temmoista | ||
illative | tempoon | tempoihin | ||
adessive | temmolla | temmoilla | ||
ablative | temmolta | temmoilta | ||
allative | temmolle | temmoille | ||
essive | tempona | tempoina | ||
translative | temmoksi | temmoiksi | ||
instructive | — | temmoin | ||
abessive | temmotta | temmoitta | ||
comitative | See the possessive forms below. |
Possessive forms of tempo (type valo) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
French[edit]
Noun[edit]
tempo m (plural tempos)
References[edit]
- “tempo”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese tempo, from Latin tempus, from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo m (plural tempos)
- time
- O noso tempo comezou co big-bang ― Our time did star with the big bang.
- season
- É tempo de castañas! ― It's chestnut season!
- age
- Que tempo che ten a meniña? ― How old is your little daughter?
- period
- weather
- Que tempo temos hoxe? ― What's the weather like today?
- 1433, A. Rodríguez González & J. Armas Castro (eds.), Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32:
- afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian
- I affreigt from you, Xoán de Baiona, sailor, citizen of the town of Pontevedra, here present, the ship called San Salvador, God bless her, whose master you are, for, if God pleases, loading aboard that ship three thousand bushels of millet, as measured by the right measure of the marketplace of the aforementioned town of Pontevedra, bound for the coast of Biscay; and the aforementioned ship must be loaded with the mentioned millet from today till fifteen next days, and then to depart with good winds during the first good weather God gives, and following her journey till the harbour of Laredo, and there to cast anchor and stay for three days in a row, and then I, the aforementioned merchant, should send a message of whether we should go unload at the town of Bermeo or at the town of San Sebastian.
- afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian
- (grammar) tense
Related terms[edit]
References[edit]
- “tempo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “tempo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “tempo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “tempo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “tempo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Ido[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Esperanto tempo, English tempo, French temps, German Tempus, Italian tempo, Russian темп (temp), Spanish tiempo, from Latin tempus.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo (plural tempi)
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
From Malay tempo, timpo, from Dutch tempo from Italian tempo, or from Portuguese tempo, ultimately from Latin tempus (“time”), from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
témpo (first-person possessive tempoku, second-person possessive tempomu, third-person possessive temponya)
- tempo.
- time
- when
- opportunity
- Synonym: kesempatan
- deadline
- Synonyms: batas waktu, tenggat
Alternative forms[edit]
- tempoh (Brunei, Malaysia, Singapore)
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “tempo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Italian[edit]
Etymology[edit]
From Latin tempus (“time”), from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo m (plural tempi)
- (uncountable) time
- 13th century, Guittone d'Arezzo, “O dolce terra aretina”, in [2], collected in Le rime di Guittone d'Arezzo, Bari: Laterza, published 1940, lines 105, page 92:
- fugge tempo, sí che mai non riede
- Time escapes, such that it never returns
- 1475, Angelo Poliziano, “Libro Ⅰ”, in Stanze de messer Angelo Politiano cominciate per la giostra del magnifico Giuliano di Pietro de Medici[3], collected in Poesie Italiane by Saverio Orlando, Bologna: Biblioteca Universale Rizzoli, published 1988, section 1, page 41:
- sì che i gran nomi e i fatti egregi e soli
fortuna o morte o tempo non involi- So that the illustrious names, and the simple, distinguished facts are not taken away by Fate, or Death, or Time
- 1807, Ugo Foscolo, Dei Sepolcri[4], Molini, Landi e comp., published 1809, page 8:
- […] e l'uomo e le sue tombe
E l'estreme sembianze e le reliquie
Della terra e del ciel traveste il Tempo.- Time changes man, his tombs, his final appearance, and the relics of the Earth and Heaven.
- 1835, Giacomo Leopardi, “ⅩⅩⅡ. Le ricordanze [22. Remembrances]”, in Canti[5], Bari: Einaudi, published 1917, lines 79–81, page 84:
- […] per andar di tempo,
Per variar d’affetti e di pensieri,
obbliarvi non so […]- Despite the time, the changes in feelings and thoughts, I cannot forget you
- 1904, Luigi Pirandello, “Premessa”, in Il fu Mattia Pascal [The Late Mattia Pascal][6], published 1919, page 2:
- Potrei qui esporre, di fatti, in un albero genealogico, l’origine e la discendenza della mia famiglia e dimostrare come qualmente non solo ho conosciuto mio padre e mia madre, ma e gli antenati miei e le loro azioni, in un lungo decorso di tempo, non tutte veramente lodevoli.
- I could indeed explain here, through a genealogic tree, the origin and descent of my family, and prove how not only I knew my father and mother, but also my ancestors and their deeds in a long stretch of time, not all of them quite honorable.
- time, age, period
- bei tempi! ― those were the days! (literally, “good times!”)
- 13th century, “Dell'età de' cavalli, e delle cavalle [About the Age of Horses and Mares]”, in Trattato dell'agricoltura [Treatise On Agriculture][7], translation of Opus ruralium commodorum libri Ⅻ by Pietro De' Crescenzi, published 1605, page 397:
- un certo savio huomo esperto ne' nostri tempi, mi disse, che 'l cavallo ha dodici denti, cioè sei di sopra, e sei di sotto
- A knowledgeable, expert man of our time told me that a horse has twelve teeth, that is, six on the upper part, and six on the lower part
- 15th c., Leon Battista Alberti, I libri della famiglia[8], collected in Opere volgari, page 274:
- Erano in que’ tempi gli animi de’ dotti astronomi solliciti e pieni di varia espettazione
- In those days, the souls of learned astronomers were heedful, and full of various expectations
- 1619, Michelangelo Buonarroti the Younger, La fiera[10], published 1726, page 181:
- Fabbricar gli uomin saggi e santi i tempi,
Gli distrussero gli empj.- Wise and holy men built the times, wicked ones destroyed them.
- 1764, Cesare Beccaria, “Introduzione [Introduction]”, in Dei delitti e delle pene [On Crimes and Punishments][11], Paris: Dal Molini, published 1780, page 6:
- Qual è la miglior maniera di prevenire i delitti? Le medesime pene sono elleno egualmente utili in tutti i tempi? Qual’influenza hanno esse su i costumi?
- What is the best way of preventing crimes? Are the same punishments equally useful at all times? What influence do they have on the customs?
- 1799, Vittorio Alfieri, Misogallo [The French-Hater][12], London, lines 2–5, page 130:
- Fatto già del lor Re vedovo il Trono,
E la salica legge,
Che avean dai tempi del barbato Giove,
Scartata anch'essa […]- Having already widowed the Throne of their King, and also discarded the Salic law they had had since the time of bearded Jove
- 1827, Giacomo Leopardi, Operette morali [Small Moral Works][13], Florence: Guglielmo Piatti, published 1834, page 158:
- Non è dubbio che il genere umano a questi tempi […] non vada procedendo innanzi continuamente nel sapere.
- There is no doubt that mankind, in these times, does not continuously proceed forward in knowledge.
- 1894, Gabriele D'Annunzio, Elegie romane[14], page 107:
- Ai tempi eroici, quando gli dei e le dee amavano, il desio seguiva lo sguardo, il godimento seguiva il desio.
- In heroic times, when gods and goddesses loved, desire followed the glance, [and] pleasure followed desire.
- 1898, Giosuè Carducci, Rime e ritmi [Rhymes and rhythms][15], collected in Poesie, Nicola Zanichelli, published 1906, page 1008:
- Italia Dio in tua balía consegna
Sí che tu vegli spirito su lei
Mentre perfezïon di tempi vegna.- God leaves Italy at your mercy, so that you watch over her in spirit, until the perfection of times arrives.
- part (of a film, show, etc.)
- primo tempo, secondo tempo ― first part, second part (of a film)
- 1922, La cultura musicale, volume 1[16], Bologna: Stabilimento tipografico Luigi Parma, page 225:
- Ritornando dunque, alla Sonata di Agostini, si tratta appunto di una sonata di contenuto musicale italiano. Il primo tempo, ch'è più organico e concreto, s'inizia con un bel tema sereno e festoso
- Getting back to Agostini's sonata, it is a sonata of italian musical content. The first part, which is more organic and concrete, starts off with a nice theme, serene and festive
- weather
- Synonym: clima
- tempo da lupi ― lousy weather (literally, “wolf-like weather”)
- c. 1226, Francis of Assisi, Cantico delle creature [Canticle of the Creatures][18], Biblioteca del Sacro Convento di San Francesco, page 2:
- Laudato si mi signore per frate vento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo
- Praised be You, my Lord, through Brother Wind, and through the air, cloudy and serene, and every kind of weather
- 13th century, “Delle nuove colombaie, e colombi”, in Trattato dell'agricoltura [Treatise On Agriculture][19], translation of Opus ruralium commodorum libri Ⅻ by Pietro De' Crescenzi, published 1605, page 481:
- Dopo il detto tempo, s'apra loro, a tempo nuvoloso, o vero sereno; ma meglio è a tempo piovoso; imperocchè allora escono, e ritornan dentro, e non subito volano a lungi
- After that time, open it [the dovecote] for them, with either cloudy or fair weather; although rainy weather is better, because that's when they go out, to return inside, without making long flights right away
- c. 1477, Lorenzo de' Medici, Rime, collected in Opere, page 258:
- E’ segni in cielo, al dolce tempo avversi,
fará dolci e benigni il novo sole:
e la dura stagion frigida e tarda
non si conoscerá, s’ella si guarda.- And the new sun will make the signs in the sky, hostile to the sweet weather, sweet and benign; and the hard, cold, late season will not recognize itself, were she to look at itself
- 1567, “Del provedere, eleggere, et conservare le medicine semplici, e prima dell’acque [About Providing, Choosing, and Storing Simple Medicaments, and First About the Water]”, in Ricettario fiorentino [Florentine Cookbook][20], page 8:
- quando fusse tempo asciutto, e senza pioggia, tolgasi di quella delle cisterne ben tenute, che conservino l’acqua pura, e senza alcuna qualità estranea
- Were the weather to be dry, without rain, [water] is to be taken from well-kept tanks, maintaining the water pure, and without any foreign qualities
- 1840, Alessandro Manzoni, “Capitolo ⅩⅩⅩⅣ [Chapter 34]”, in I promessi sposi[21], Tip. Guglielmini e Redaelli, page 650:
- Il tempo era chiuso, l’aria pesante, il cielo velato per tutto da una nuvola o da un nebbione uguale, inerte, che pareva negare il sole, senza prometter la pioggia
- The weather was suffocating, the air was oppressive, the sky completely covered by a neverending cloud, or fog, that seemed to deny the sun without promising rain
- 1883, Carlo Collodi, “Capitolo ⅩⅩ [Chapter 20]”, in Le avventure di Pinocchio [The Adventures of Pinocchio][22], published 1892, page 100:
- A cagione del tempo piovigginoso, la strada era diventata tutta un pantano e ci si andava fino a mezza gamba.
- Because of the rainy weather, the road had turned into a quagmire, and one could sink down to the half of a leg.
- (music) time, tempo, rhythm, beat, pulse
- (grammar) tense
- tempo passato ― past tense
- 1526, Niccolò Liburnio, Le tre fontane[23], page 112–113:
- Ultimatamente concessa è licenza per la maggior parte al componitore di verso volgare in diversi tempi delli verbi lasciar à banda l’ultima lettera finiente esso verbo
- Lastly, who composes vulgar verses is largely allowed, in different tenses of verbs, to leave out the last letter ending the verb
- 1578, Breve institutione della grammatica italiana[25], Venice: Paolo Megietto, page 31:
- B si raddoppia in queste, come dubbio, subbio, debbo, che fa deggio, subbia, scabbia, et habbia verbo che haggia si dice. Gabbia, rabbia, obietto, che altramente oggetto, et i tempi de Verbi come amarebbe, leggerebbe
- The B is doubled in these [words], like dubbio, subbio, debbo – giving deggio – subbia, scabbia and abbia, verb that also gives aggia. Gabbia, rabbia, obietto, also oggetto, and the tenses of verbs such as amarebbe or leggerebbe
- 1625, Pietro Durante, “Il Verbo, ie suis”, in La grammatica italiana per imparare la lingua francese [The Italian Grammar to Learn the French Language][26], Rome: Francesco Corbelletti, page 16–17:
- Notate che ogni volta che voi mettete un de’ tempi del verbo sono in italiano co’l partecipio stato, in Francese s'hà da usare del tempo corrispondente del verbo havere a quel del verbo sono
- Notice how every time you use one of the tenses of the verb sono with the participle stato in Italian, in French you have to use the tense of the verb avere corresponding to that of the verb sono
- 1744, Jacopo Angelo Nelli, “De’ tempi del verbo: quanti, e quali sieno [About the tenses of verbs: how many and which ones there are]”, in Grammatica italiana: per uso de' giovanetti [Italian Grammar: for use by young people][27], Torino: Stamperia Reale, page 43:
- Le osservazioni state fatte sopra di ciò sono, che in ciascuno di questi modi si può fare, e soffrire l'azione in cinque tempi differenti
- The remarks above say that in each of these moods, the action can be performed, or experienced, in five different tenses
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]
- → Catalan: tempo
- → Czech: tempo
- → Danish: tempo
- → Dutch: tempo
- → English: tempo
- → Finnish: tempo
- → French: tempo
- → German: Tempo
- → Hungarian: tempó
- → Japanese: テンポ
- → Korean: 템포 (tempo)
- → Norwegian Bokmål: tempo
- → Polish: tempo
- → Romanian: tempo
- → Russian: темп (temp)
- → Serbo-Croatian:
- → Spanish: tempo
- → Turkish: tempo
- → Ukrainian: темп (temp)
See also[edit]
Further reading[edit]
- tempo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Ligurian[edit]
Etymology[edit]
From Latin tempus (“time”), from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo m (plural tempi)
- (uncountable) time
- time, age, period
- (uncountable) weather
- (grammar) tense
Related terms[edit]
Norwegian Bokmål[edit]
Etymology[edit]
From Italian tempo (“time, age, period, tense”), from Latin tempus (“portion or period of time”), either from Proto-Indo-European *tempos (“to stretch, extend”), from *temp- (“to stretch, extend”), or from Proto-Indo-European *temh₂- (“to cut”).
Pronunciation[edit]
- (noun) IPA(key): /tɛmpʊ/, (adverb) IPA(key): /tɛmpɔ/
- (noun)
Audio (file) - (adverb)
Audio (file) - Rhymes: -ɛmpʊ, -ɛmpɔ
- Hyphenation: tem‧po
Noun[edit]
tempo n (definite singular tempoet, indefinite plural tempi or tempo or tempoer, definite plural tempiene or tempoa or tempoene)
Adverb[edit]
tempo
- Only used in a tempo (“in time”)
Norwegian Nynorsk[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
tempo n (definite singular tempoet, indefinite plural tempo, definite plural tempoa)
Papiamentu[edit]
Alternative forms[edit]
- tempu (alternative spelling)
Etymology[edit]
From Portuguese tempo and Kabuverdianu tempu.
Noun[edit]
tempo
Polish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Italian tempo, from Latin tempus, from Proto-Indo-European *tempos.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo n
Declension[edit]
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- tempo in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- tempo in Polish dictionaries at PWN
Portuguese[edit]
Alternative forms[edit]
- tẽpo (obsolete, abbreviation)
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese tempo, from Latin tempus (“time”), from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: tem‧po
Noun[edit]
tempo m (plural tempos)
- (uncountable) time (the progression from the present into the future)
- 2005, J. K. Rowling, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 135:
- Não vi o tempo passar.
- I didn't notice the time passing.
- (uncountable) time (quantity of availability of duration)
- Não há tempo para explicar, entra no carro! ― There is no time to explain, get in the car!
- a duration of time, especially a long one
- Ficara muito tempo na cadeia. ― He had spent a lot of time in jail.
- (uncountable) weather (state of the atmosphere at a specific time and place)
- time; era; period
- season (part of a year when something particular happens)
- (grammar) tense (forms of a verb which distinguish when an action occurs)
- (sports) a subdivision of the duration of a match (such as halves in football, quarters in basketball)
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:tempo.
Derived terms[edit]
- a tempo
- a todo tempo
- dar um tempo
- de tempos em tempos
- fechar o tempo
- ganhar tempo
- há tempos
- lutar contra o tempo
- matar tempo
- meio-tempo
- passar tempo
- perder tempo
- tempão (augmentative)
- tempinho, tempozinho (“diminutives”)
- tempo absoluto
- tempo astronómico
- tempo de vacas gordas
- tempo de vacas magras
- tempo integral
- tempo real
- tempo relativo
- tempo solar
- tudo a seu tempo
Related terms[edit]
Interjection[edit]
tempo!
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:tempo.
Romanian[edit]
Etymology[edit]
From Italian tempo or French tempo.
Noun[edit]
tempo n (plural tempouri)
Declension[edit]
singular | plural | |||
---|---|---|---|---|
indefinite articulation | definite articulation | indefinite articulation | definite articulation | |
nominative/accusative | (un) tempo | tempoul | (niște) tempouri | tempourile |
genitive/dative | (unui) tempo | tempoului | (unor) tempouri | tempourilor |
vocative | tempoule | tempourilor |
Serbo-Croatian[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tèmpo m (Cyrillic spelling тѐмпо)
Declension[edit]
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Italian tempo. Doublet of tiempo.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo m (plural tempos)
Further reading[edit]
- “tempo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swedish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Italian tempo, from Latin tempus (“time”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tempo n
Declension[edit]
Declension of tempo | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
Nominative | tempo | tempot | tempon | tempona |
Genitive | tempos | tempots | tempons | temponas |
References[edit]
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *temh₁-
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- Rhymes:English/ɛmpəʊ
- Rhymes:English/ɛmpəʊ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English terms with usage examples
- en:Chess
- en:Bridge
- en:Music
- en:Cycling
- en:Football (American)
- Catalan terms borrowed from Italian
- Catalan terms derived from Italian
- Catalan doublets
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan masculine nouns
- ca:Music
- Czech terms borrowed from Italian
- Czech terms derived from Italian
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech neuter nouns
- cs:Music
- cs:Swimming
- Danish terms borrowed from Italian
- Danish terms derived from Italian
- Danish terms derived from Latin
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish neuter nouns
- Dutch terms borrowed from Italian
- Dutch terms derived from Italian
- Dutch terms derived from Latin
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio links
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch irregular nouns
- Dutch neuter nouns
- nl:Music
- Dutch terms with obsolete senses
- Esperanto terms borrowed from Latin
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto doublets
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Rhymes:Esperanto/empo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto terms with quotations
- eo:Grammar
- Esperanto BRO2
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- eo:Time
- Finnish terms borrowed from Italian
- Finnish terms derived from Italian
- Finnish 2-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/empo
- Rhymes:Finnish/empo/2 syllables
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- fi:Music
- Finnish valo-type nominals
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- fr:Music
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms inherited from Proto-Indo-European
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with usage examples
- gl:Grammar
- gl:Time
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from German
- Ido terms derived from German
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Russian
- Ido terms derived from Russian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms derived from Latin
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- io:Time
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Dutch
- Indonesian terms derived from Italian
- Indonesian terms derived from Portuguese
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-European
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Requests for plural forms in Indonesian entries
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms inherited from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio links
- Rhymes:Italian/ɛmpo
- Rhymes:Italian/ɛmpo/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian uncountable nouns
- Italian terms with quotations
- Italian terms with usage examples
- it:Music
- it:Grammar
- it:Time
- it:Weather
- Ligurian terms inherited from Latin
- Ligurian terms derived from Latin
- Ligurian terms inherited from Proto-Indo-European
- Ligurian terms derived from Proto-Indo-European
- Ligurian terms with IPA pronunciation
- Ligurian lemmas
- Ligurian nouns
- Ligurian masculine nouns
- Ligurian uncountable nouns
- lij:Grammar
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Bokmål terms derived from the Proto-Indo-European root *ten-
- Norwegian Bokmål terms derived from Italian
- Norwegian Bokmål terms derived from Latin
- Norwegian Bokmål terms with IPA pronunciation
- Norwegian Bokmål terms with audio links
- Rhymes:Norwegian Bokmål/ɛmpʊ
- Rhymes:Norwegian Bokmål/ɛmpɔ
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål neuter nouns
- Norwegian Bokmål adverbs
- Norwegian Nynorsk terms borrowed from Italian
- Norwegian Nynorsk terms derived from Italian
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk neuter nouns
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Polish terms borrowed from Italian
- Polish terms derived from Italian
- Polish terms derived from Latin
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/ɛmpɔ
- Rhymes:Polish/ɛmpɔ/2 syllables
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish neuter nouns
- pl:Music
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese terms with usage examples
- pt:Grammar
- pt:Sports
- Portuguese interjections
- pt:Time
- pt:Weather
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- Serbo-Croatian terms borrowed from Italian
- Serbo-Croatian terms derived from Italian
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- Spanish terms borrowed from Italian
- Spanish terms derived from Italian
- Spanish doublets
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/empo
- Rhymes:Spanish/empo/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- es:Music
- es:Chess
- Swedish terms borrowed from Italian
- Swedish terms derived from Italian
- Swedish terms derived from Latin
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish neuter nouns