tenda
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Vulgar Latin *tenda or *tendita.
Noun[edit]
tenda f (plural tendes)
Further reading[edit]
- “tenda” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “tenda”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2023
- “tenda” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “tenda” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Chamorro[edit]
Etymology[edit]
From Spanish tienda, from Vulgar Latin *tenda, from tendere.
Noun[edit]
tenda
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese tenda (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *tenda or *tendita, substantivized feminine of *tenditus, as a variant form of tentus, perfect passive participle of Latin tendō.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tenda m (plural tendas)
- tent
- 1460, Rui Vasques, J. A. Souto Cabo, editor, Coronica de Iria, page 133:
- Et nõ poderõ entrar a çibdade porlla fortolleza do lugar et dos nobres caballeyros que ende estauã, et çessarõ de conbater et poseron ende suas tendas en derredor.
- But they couldn't enter the city because of the strength of the place and of the noble knights who were there, and so they stopped fighting and put their tents around
- store, shop, workshop, stall
- 1335, M. Lucas Álvarez; P. Lucas Domínguez, editors, El monasterio de San Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudio y documentos, Sada / A Coruña: Edicións do Castro, page 463:
- que den a uos Eluira Perez en uossa vida de tres en tres annos çinquo varas de valacyna noua ou os dineiros para ella, quantos ella custar enna tenda
- they should give you, Elvira Pérez, throughout your life each three years, five yards of new Valencian cloth or the money for them, whatever it costs in the store
- 1418, A. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 124:
- quaesquer que tẽe tendas enna dita porta e portal dos Oulives que as non posan tẽer çarradas salvo dous dias santos a par e qualquer que a tever çarrada mais que dous dias enna semana continuus que perga o dereito que ouver enna tenda
- anyone having shop at that gate and portal of the goldsmiths shall not close it except for two holidays in a row, and anyone who close it more than two consecutive days in a week shall lose any right they have to the shop
- quaesquer que tẽe tendas enna dita porta e portal dos Oulives que as non posan tẽer çarradas salvo dous dias santos a par e qualquer que a tever çarrada mais que dous dias enna semana continuus que perga o dereito que ouver enna tenda
- 1418, A. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 149:
- que nehũu ourives non fose ousado de tẽer forja nen forjaron en sua casa et que todos lavrasen ennas ditas tendas e portales, segundo que senpre foron acostumados
- no goldsmith should dare to have a forge inside his house, and every one of them shall work at his shops and portals, as it always was their use
- que nehũu ourives non fose ousado de tẽer forja nen forjaron en sua casa et que todos lavrasen ennas ditas tendas e portales, segundo que senpre foron acostumados
Derived terms[edit]
References[edit]
- “tenda” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “tenda” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “tenda” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “tenda” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “tenda” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Guaraní[edit]
Noun[edit]
tenda (dependent form renda, third-person possessed form henda)
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese tenda, from Vulgar Latin *tenda, or *tendita, substantivized feminine of *tenditus, as a variant form of tentus, perfect passive participle of Latin tendō.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
tenda (plural tenda-tenda, first-person possessive tendaku, second-person possessive tendamu, third-person possessive tendanya)
- tent: a pavilion or portable lodge consisting of skins, canvas, or some strong cloth, stretched and sustained by poles, used for sheltering people from the weather.
- Synonym: kemah
- ceiling
- Synonym: langit-langit
- hood, bonnet: the hinged cover over the engine of a motor vehicle.
- Synonym: kap
Compounds[edit]
Further reading[edit]
- “tenda” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Italian[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From a Vulgar Latin root *tenda, or *tendita, substantivized feminine of *tenditus, as a variant form of tentus, perfect passive participle of Latin tendō. Compare Portuguese tenda, Spanish tienda, French tente, Friulian tinde, Romanian tindă.
Noun[edit]
tenda f (plural tende)
- tent
- curtain, blind, shade
- Synonyms: tappezzeria, tendone
- awning, sunshade, sunblind
- Synonym: tenda da sole
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
tenda
- inflection of tendere:
Anagrams[edit]
Malagasy[edit]
Noun[edit]
tenda
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
- Rhymes: -ẽdɐ
- Hyphenation: ten‧da
Etymology 1[edit]

From a Vulgar Latin *tenda, or *tendita, substantivized feminine of *tenditus, as a variant form of tentus, perfect passive participle of Latin tendō. Compare Italian tenda, Spanish tienda, French tente.
Noun[edit]
tenda f (plural tendas)
Related terms[edit]
Descendants[edit]
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
tenda
- inflection of tender:
Swahili[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (Kenya) (file)
Etymology 1[edit]
Verb[edit]
-tenda (infinitive kutenda)
Conjugation[edit]
Conjugation of -tenda | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Infinitives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Imperatives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tensed forms | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information. |
Derived terms[edit]
Etymology 2[edit]
Noun[edit]
tenda (n class, plural tenda)
Venda[edit]
Verb[edit]
tenda
- to believe in
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Chamorro terms borrowed from Spanish
- Chamorro terms derived from Spanish
- Chamorro terms derived from Vulgar Latin
- Chamorro lemmas
- Chamorro nouns
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Guaraní lemmas
- Guaraní nouns
- Indonesian terms derived from Portuguese
- Indonesian terms derived from Vulgar Latin
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio links
- Rhymes:Italian/ɛnda
- Rhymes:Italian/ɛnda/2 syllables
- Italian terms inherited from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Malagasy lemmas
- Malagasy nouns
- mg:Anatomy
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ẽdɐ
- Rhymes:Portuguese/ẽdɐ/2 syllables
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Swahili terms with audio links
- Swahili lemmas
- Swahili verbs
- Swahili terms borrowed from English
- Swahili terms derived from English
- Swahili nouns
- Swahili n class nouns
- sw:Business
- Venda lemmas
- Venda verbs