彼処
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 処 |
あし Grade: S |
こ Grade: 6 |
irregular |
Alternative spelling |
---|
彼處 (kyūjitai) |
From (deprecated template usage) [etyl] Old Japanese. Appears to be a compound of 彼 (a, “that one over there”, distal marker, indicating something distant from both speaker and listener) + し (shi, unknown, possibly a possessive) + 処 (ko, “place”). May be the older form of modern asoko below.[1]
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 87: Parameter "yomi" is not used by this template.
Pronoun
彼処 or 彼処 • (ashiko or pronoun) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|あしこ]]
- (obsolete) yon place, that place yonder, that place over there, that area over there, that part over there
- c. 1001–1014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Wakana, part 1)
- 彼処に籠りなむのち
- ashiko ni komorinamu nochi
- ...after hiding there...
- 彼処に籠りなむのち
- c. 1001–1014, Murasaki Shikibu, Genji Monogatari (Wakana, part 1)
See also
a-/wa- “I, we” (first person) |
na-/-ma- “you, ye, thou” (second person) |
k- “this” (close to speaker) |
s- “that” (close to listener) |
a-/ka- “that over there” (far from both) |
i-/ta-/nani- “who, what, where, how, when” (interrogative) |
ono- “oneself” (reflexive) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Person | あ (a) あれ (are) わ (wa) われ (ware) まろ (maro) |
な (na) なれ (nare) なんぢ (nanji) まし (mashi) いまし (imashi) みまし (mimashi) きみ (kimi) |
こ (ko) これ (kore) |
そ (so) それ (sore) |
あ (a) あれ (are) か (ka) かれ (kare) |
た (ta) たれ (tare) なにがし (nanigashi) |
おの (ono) おのれ (onore) |
Thing | こ (ko) これ (kore) |
そ (so) それ (sore) |
あ (a) あれ (are) か (ka) かれ (kare) |
いづれ (izure) なに (nani) |
|||
Location | ここ (koko) | そこ (soko) | あしこ (ashiko) かしこ (kashiko) |
いづく (izuku) いづこ (izuko) いどこ (idoko) どこ (doko) |
|||
Direction | こち (kochi) こなた (konata) |
そち (sochi) そなた (sonata) |
あち (achi) あなた (anata) かなた (kanata) |
いづち (izuchi) いづら (izura) いづかた (izukata) |
|||
Manner | か (ka) かく (kaku) かくて (kakute) かう (kō) |
さ (sa) さて (sate) しか (shika) |
いか (ika) | ||||
Time | いつ (itsu) |
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 処 |
あそ Grade: S |
こ Grade: 6 |
irregular |
Alternative spelling |
---|
彼處 (kyūjitai) |
Shift in pronunciation from ashiko above,[1] probably influenced by そこ (soko).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 87: Parameter "yomi" is not used by this template.
Pronoun
彼処 or 彼処 • (asoko or pronoun) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|あそこ]]
Usage notes
The reading asoko is the most commonly used in modern Japanese.
The hiragana spelling あそこ is almost always used. The kanji use is rare.
See also
ko- “this” (close to speaker) |
so- “that” (close to listener) |
a- “that over there” (far from both) |
do- “which” (indeterminate, question) | |
---|---|---|---|---|
Object | これ (kore) | それ (sore) | あれ (are) | どれ (dore) |
これら (korera) | それら (sorera) | あれら (arera) | — | |
Determiner | この (kono) | その (sono) | あの (ano) | どの (dono) |
これらの (korera no) | それらの (sorera no) | あれらの (arera no) | — | |
Kind | こんな (konna) | そんな (sonna) | あんな (anna) | どんな (donna) |
こういう (kō iu) | そういう (sō iu) | ああいう (ā iu) | どういう (dō iu) | |
Place | ここ (koko) | そこ (soko) | あそこ (asoko)* | どこ (doko) |
こっから (kokkara) | そっから (sokkara) | — | どっから (dokkara) | |
Direction / Human | こちら (kochira) | そちら (sochira) | あちら (achira) | どちら (dochira) |
こなた (konata) | そなた (sonata) | あなた (anata) | どなた (donata) | |
Direction | こっち (kotchi) | そっち (sotchi) | あっち (atchi) | どっち (dotchi) |
Human | こいつ (koitsu) | そいつ (soitsu) | あいつ (aitsu) | どいつ (doitsu) |
Manner | こう (kō) | そう (sō) | ああ (ā)** | どう (dō) |
Degree | これくらい (kore kurai) | それくらい (sore kurai) | あれくらい (are kurai) | どれくらい (dore kurai) |
これだけ (kore dake) | それだけ (sore dake) | あれだけ (are dake) | どれだけ (dore dake) | |
これほど (kore hodo) | それほど (sore hodo) | あれほど (are hodo) | どれほど (dore hodo) | |
* irregular ** regular (long vowel) |
Etymology 3
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 処 |
あ Grade: S |
こ Grade: 6 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
彼處 (kyūjitai) |
Appears to be a compound of 彼 (a, “that one over there”, distal marker, indicating something distant from both speaker and listener) + 処 (ko, “place”).[1][2] First appears in the late 1500s, early 1600s,[2] and used mostly in the Kansai region.[2][3] Given the historical tendency for innovation in the Kansai region, the term may instead derive as an abbreviation of asoko above, by analogy with the -ko suffix in ここ (koko, “here”) and そこ (soko, “there”, closer to the listener than to the speaker).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 87: Parameter "yomi" is not used by this template.
Pronoun
彼処 or 彼処 • (ako or pronoun) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|あこ]]
- (dialectal) yon place, that place yonder, that place over there, that area over there, that part over there
Usage notes
Generally only used in the Kansai region.
Etymology 4
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 処 |
あす Grade: S |
こ Grade: 6 |
irregular |
Alternative spelling |
---|
彼處 (kyūjitai) |
Shift in pronunciation from asoko above.[2]
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 87: Parameter "yomi" is not used by this template.
Pronoun
彼処 or 彼処 • (asuko or pronoun) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|あすこ]]
- (rare) yon place, that place yonder, that place over there, that area over there, that part over there
Etymology 5
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 処 |
か Grade: S |
こ Grade: 6 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
彼處 (kyūjitai) |
Compound of 彼 (ka, “that one over there”, distal marker, indicating something distant from both speaker and listener) + 処 (ko, “place”).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 87: Parameter "yomi" is not used by this template.
Pronoun
彼処 or 彼処 • (kako or pronoun) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|かこ]]
- (rare, obsolete) yon place, that place yonder, that place over there, that area over there, that part over there
- 1483, 地蔵菩薩霊験絵詞 (Jizō Bosatsu Reiken Eshi, “Jizō Bodhisattva Miracle Picture-scroll”)
- 彼処を退き去る也
- kako o sokisaru nari
- ...[he] left that place...
- 彼処を退き去る也
- 1483, 地蔵菩薩霊験絵詞 (Jizō Bosatsu Reiken Eshi, “Jizō Bodhisattva Miracle Picture-scroll”)
Etymology 6
Kanji in this term | |
---|---|
彼 | 処 |
かし Grade: S |
こ Grade: 6 |
irregular |
Alternative spelling |
---|
彼處 (kyūjitai) |
Appears to be a compound of 彼 (ka, “that one over there”, distal marker, indicating something distant from both speaker and listener) + し (shi, unknown, possibly a possessive) + 処 (ko, “place”).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 87: Parameter "yomi" is not used by this template.
Pronoun
彼処 or 彼処 • (kashiko or pronoun) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|かしこ]]
- (rare) yon place, that place yonder, that place over there, that area over there, that part over there
- (rare) that aforementioned place
See also
a-/wa- “I, we” (first person) |
na-/-ma- “you, ye, thou” (second person) |
k- “this” (close to speaker) |
s- “that” (close to listener) |
a-/ka- “that over there” (far from both) |
i-/ta-/nani- “who, what, where, how, when” (interrogative) |
ono- “oneself” (reflexive) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Person | あ (a) あれ (are) わ (wa) われ (ware) まろ (maro) |
な (na) なれ (nare) なんぢ (nanji) まし (mashi) いまし (imashi) みまし (mimashi) きみ (kimi) |
こ (ko) これ (kore) |
そ (so) それ (sore) |
あ (a) あれ (are) か (ka) かれ (kare) |
た (ta) たれ (tare) なにがし (nanigashi) |
おの (ono) おのれ (onore) |
Thing | こ (ko) これ (kore) |
そ (so) それ (sore) |
あ (a) あれ (are) か (ka) かれ (kare) |
いづれ (izure) なに (nani) |
|||
Location | ここ (koko) | そこ (soko) | あしこ (ashiko) かしこ (kashiko) |
いづく (izuku) いづこ (izuko) いどこ (idoko) どこ (doko) |
|||
Direction | こち (kochi) こなた (konata) |
そち (sochi) そなた (sonata) |
あち (achi) あなた (anata) かなた (kanata) |
いづち (izuchi) いづら (izura) いづかた (izukata) |
|||
Manner | か (ka) かく (kaku) かくて (kakute) かう (kō) |
さ (sa) さて (sate) しか (shika) |
いか (ika) | ||||
Time | いつ (itsu) |
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- Japanese terms spelled with 彼
- Japanese terms spelled with 処
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese compound terms
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 彼 read as あ
- Japanese terms spelled with 処 read as こ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese dialectal terms
- Japanese terms with rare senses
- Japanese terms spelled with 彼 read as か