From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

French[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ʁe/
  • (file)

Noun[edit]

 m (plural )

  1. (music) re, the note 'D'

Further reading[edit]

Hungarian[edit]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

solmisation

(plural rék)

  1. re, a syllable used in solfège to represent the second note of a major scale
    Coordinate terms: , mi, , szó, , ti

Declension[edit]

Its inflected forms are uncommon.

Inflection (stem in long/high vowel, front unrounded harmony)
singular plural
nominative rék
accusative rét réket
dative rének réknek
instrumental rével rékkel
causal-final réért rékért
translative révé rékké
terminative réig rékig
essive-formal réként rékként
essive-modal réül
inessive rében rékben
superessive rén réken
adessive rénél réknél
illative rébe rékbe
sublative rére rékre
allative réhez rékhez
elative réből rékből
delative réről rékről
ablative rétől réktől
non-attributive
possessive - singular
réé réké
non-attributive
possessive - plural
rééi rékéi
Possessive forms of
possessor single possession multiple possessions
1st person sing. rém réim
2nd person sing. réd réid
3rd person sing. réje réi
1st person plural rénk réink
2nd person plural rétek réitek
3rd person plural réjük réik

Further reading[edit]

Anagrams[edit]

Irish[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Old Irish roe, rói (plain), from Proto-Celtic *rowos. Cognate with Latin rūs. Akin to raon.

Noun[edit]

 f (genitive singular , nominative plural réite)

  1. stretch of ground; level ground
  2. field
Declension[edit]
Alternative forms[edit]

Etymology 2[edit]

From Old Irish , possibly from Proto-Celtic *rowis.

Noun[edit]

 m (genitive singular , nominative plural réanna)

  1. (agriculture) row
  2. lineage, row
Alternative forms[edit]

Noun[edit]

 f or m (genitive singular , nominative plural réanna)

  1. (archaic) moon; phase of moon; month
  2. period
    1. portion of time
    2. span of life, of career
    3. age, era, epoch
  3. (literary) space, intervening distance
Declension[edit]
Alternative forms[edit]
Derived terms[edit]

Etymology 3[edit]

From Latin resonāre (to resound), from the first word of the second line of Ut queant laxis, the medieval hymn which solfège was based on because its lines started on each note of the scale successively.

Noun[edit]

 m (genitive singular , nominative plural réanna)

  1. (music) re
Declension[edit]

References[edit]

  1. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 101

Further reading[edit]

Lashi[edit]

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

  1. (intransitive) to come
Synonyms[edit]

Etymology 2[edit]

Pronunciation[edit]

Particle[edit]

  1. Used to create yes-or-no questions
    Nang ngá bá ri se ?Do you know your father? (Quoting Luk, p.93)

References[edit]

  • Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[1], Chiang Mai: Payap University (master thesis), page 16

Mandarin[edit]

Romanization[edit]

(re2, Zhuyin ㄖㄜˊ)

  1. Hanyu Pinyin reading of

Old Irish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Celtic *ɸrīs (compare Gaulish ris), from Proto-Indo-European *per-. Cognate with English first and Latin prīscus (former). The eclipsis trigger is analogical to íar (after). The inflected forms in -m, as well as the cognate prefix rem-, are from the superlative *ɸrīsamos (compare Latin prīmus (first)).[1]

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

(with the dative; triggers eclipsis)

  1. before
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 111c13
      Is hé ru·fiastar cumachtae inna díglae do·mbi{u}r-siu húa londas, intí du·écigi{gi} is ar trócairi ⁊ censi du·bir-siu forunni siu innahí fo·daimem techt innúnn.
      He who will know the power of the punishment which you sg inflict by means of wrath, it is he who will see that it is for the sake of mercy and gentleness that you inflict on us here the things that we suffer before going there.

Inflection[edit]

Combined with a definite article:

  • resin(d) (before the sg)

Combined with a possessive determiner:

Combined with a relative pronoun:

Descendants[edit]

  • Irish: roimh (from rïam (third-person singular masculine))

References[edit]

  1. ^ Thurneysen, Rudolf (1940, reprinted 2003) D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, page 528

Further reading[edit]

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

 

  • Rhymes:
  • Hyphenation:

Etymology 1[edit]

From Latin re[sonāre] in the hymn for St. John the Baptist.[1]

Noun[edit]

 m (plural rés)

  1. re (musical note)
Coordinate terms[edit]

Etymology 2[edit]

From Latin retrō.[1]

Noun[edit]

 f (plural rés)

  1. (nautical) stern (rear part of a ship or vessel)
  2. (Brazil) reverse (gear setting of an automobile that makes it travel backwards)
    Synonyms: (Brazil) marcha à ré, (Brazil) marcha a ré, (Portugal) marcha-atrás

Etymology 3[edit]

From Latin rea.[1]

Adjective[edit]

 f sg

  1. feminine singular of réu

Noun[edit]

 f (plural rés)

  1. female equivalent of réu

References[edit]

  1. 1.0 1.1 1.2 ” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.

Vietnamese[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

(, )

  1. to screech