um
Contents |
[edit] English
[edit] Etymology 1
From Middle English, from Old Norse um, umb (“around, about”), from Proto-Germanic *umbi (“around”), from Proto-Indo-European *ambʰi- (“by, around”). Cognate with Old English ymbe (“around”). More at umbe.
[edit] Alternative forms
[edit] Preposition
um
- Alternative form of umbe.
[edit] Etymology 2
This definition is lacking an etymology or has an incomplete etymology. You can help Wiktionary by giving it a proper etymology.
[edit] Alternative forms
[edit] Pronunciation
Used in rhotic dialects. Compare erm.
[edit] Interjection
um
- Expression of confusion or space filler in conversation. See uh.
- Um, I don’t know.
- Let’s see, um, how about this.
[edit] Verb
um (third-person singular simple present ums, present participle umming, simple past and past participle ummed)
- (intransitive) To make the um sound to express confusion or hesitancy.
[edit] Etymology 3
A Latin-script rendering of µm.
[edit] Pronunciation
- Pronounced as micrometer.
[edit] Noun
um (plural um)
- A micrometer.
[edit] Anagrams
[edit] Faroese
[edit] Pronunciation
- IPA: [ʊmː]
[edit] Preposition
um + accusative
[edit] Conjunction
um
[edit] German
[edit] Etymology
From Old High German umbi, from Proto-Germanic *umbi.
[edit] Pronunciation
[edit] Preposition
um + accusative
- about, used with es geht
- Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.)
- around
- Um die Ecke
- around the corner
- Um die Ecke
- At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock)
- Um acht Uhr reisen wir ab
- At eight o’clock we depart
- Um acht Uhr reisen wir ab
- Used as a conjunction of purpose
- um zu
- so as to
- um zu
[edit] Icelandic
[edit] Alternative forms
[edit] Adverb
um
- used in set phrases
- Það er um að gera að sofa vel.
- The important thing to do it to sleep well.
- Hvað er um að vera?
- What's going on?
- Eins og um var talað.
- As was agreed.
- Það er um að gera að sofa vel.
[edit] Derived terms
[edit] Preposition
um (+ accusative)
- about, concerning
- Um hvað ertu að tala?
- What are you talking about?
- Spurning um líf og dauða.
- A question of life and death.
- Um hvað ertu að tala?
- through, around, across
- Áin rennur um dalinn.
- The river runs through the valley.
- Að fara út um gluggann.
- To go out through the window.
- Vestur um haf.
- West across the sea.
- Áin rennur um dalinn.
- throughout, over, around
- Við förum um alla sveitina.
- We'll go throughout the district.
- Hann var breiður um herðar.
- He was broad across the shoulders.
- Hún hafði klút um hálsinn.
- She had a scarf around her neck.
- Við förum um alla sveitina.
- during, for, in, at
- Hvenær gerðist þetta? - Þetta gerðist um sumarið.
- When did this happen? - It happened during the summer.
- Ég fór um nóttina.
- I went during the night.
- Hvenær gerðist þetta? - Þetta gerðist um sumarið.
- approximately, about, around
- Pokinn er um fjórir kíló.
- The bag around four kilos.
- Pokinn er um fjórir kíló.
[edit] Usage notes
- Often used with phrases such as "brjóta heilann um".
- Ég er búinn að brjóta heilann um þetta alla nótt!
- I've been racking my brain about this all night!
- Ég er búinn að brjóta heilann um þetta alla nótt!
[edit] Derived terms
- um morguninn (in the morning, in the course of the morning)
- klukkan ~ um morguninn (at ~ in the morning)
- um daginn (the other day)
- hér um bil (approximately)
- eins og um var talað
- um nóttina (during the night)
- um tíma/um stundarsakir (for a while)
- um það leyti (at about that time)
- hælast um af
- víða um land (all over the country)
- ganga um gólf (to walk up and down the floor, to pace the floor)
- vera um megn
- um það bil
- um leið (straight away)
- togast á um
- líta um öxl
- deila um keisarans skegg
- um leið og (as soon as, at the same time as)
- láta e-h um það (to leave it to s-b)
- hver um sig (each one of them, each in turn, each one on his/her own)
- um of (too much)
- vefja um fingur sér
- búa um rúmið
- láta sem vind um eyru þjóta/láta eins og vind um eyru þjóta
[edit] Irish
[edit] Pronunciation
- IPA: [ʊmˠ]
[edit] Preposition
um
[edit] Inflection
| Singular | Plural | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Person | 1st | 2nd | 3rd m. | 3rd f. | 1st | 2nd | 3rd |
| Normal | umam | umat | uime | uimpi | umainn | umaibh | umpu |
| Emphatic | umamsa | umatsa | uimesean | uimpise | umainne | umaibhse | umpusan |
[edit] Usage notes
Triggers lenition of c, d, f, g, s, t.
[edit] Latin
[edit] Verb
um īrī
- future passive infinitive of abstō
[edit] Luxembourgish
[edit] Contraction
um
[edit] Portuguese
| < 0 | 1 | 2 > |
|---|---|---|
| Cardinal : um Ordinal : primeiro |
||
| Portuguese Wikipedia article on um | ||
[edit] Pronunciation
- IPA: [ˈũ]
- Hyphenation: um
[edit] Etymology
From Latin unus.
[edit] Cardinal numeral
um m. (feminine uma)
- one.
- Uma xícara de café (One cup of coffee)
[edit] Article
um m. (feminine uma masculine plural uns feminine plural umas)
- (indefinite) a, an; some (in plural).
- 2005, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e o Enigma do Príncipe (Harry Potter and the Half-Blood Prince), Rocco, page 186:
- Tenho um recado para você.
- I have a message for you.
- Tenho um recado para você.
- 2005, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e o Enigma do Príncipe (Harry Potter and the Half-Blood Prince), Rocco, page 361:
- [...] disse o professor com um sorrisinho [...]
- [...] the teacher said with a little smile [...]
- [...] disse o professor com um sorrisinho [...]
- 2005, Lya Wyler (translator), J. K. Rowling (English author), Harry Potter e o Enigma do Príncipe (Harry Potter and the Half-Blood Prince), Rocco, page 186:
[edit] See also
| Portuguese articles (edit) | ||||
|---|---|---|---|---|
| Singular | Plural | |||
| Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
| Definite articles (the) |
o | a | os | as |
| Indefinite articles (a, an; some) |
um | uma | uns | umas |
[edit] Noun
um m. (plural ums)
- The figure or digit "1": one.
- O um parece o sete sem gravata no pescoço (The one looks like the seven with no tie at its neck)
[edit] Pronoun
um
- A person: one, someone; some people: some (in plural).
- Chegou-me um e disse: "Olá!" (One came to me and said: "Hello!")
- Element(s) of a previously mentioned class: one; some (in plural).
- Comprei uns e me decepcionei (I bought some and got disappointed)
[edit] Romansch
[edit] Etymology
From Latin homō, from Proto-Indo-European *dʰǵʰm̥mō (“earthling”).
[edit] Noun
um m. (plural umens)
[edit] Coordinate terms
[edit] Scots
[edit] Pronunciation
- IPA: /ʌm/, /əm/
[edit] Pronoun
um
- (South Scots, personal) him
[edit] See also
[edit] Serbo-Croatian
[edit] Etymology
From Proto-Slavic *umъ
[edit] Pronunciation
- IPA: /ûːm/
[edit] Noun
ȗm m. (Cyrillic spelling у̑м)
[edit] Declension
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | ȗm | úmovi |
| genitive | uma | umova |
| dative | umu | umovima |
| accusative | um | umove |
| vocative | ume | umovi |
| locative | umu | umovima |
| instrumental | umom | umovima |
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old Norse
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English prepositions
- English alternative forms
- English interjections
- English verbs
- English nouns
- English two-letter words
- Faroese conjunctions
- Faroese prepositions
- German terms derived from Old High German
- German terms derived from Proto-Germanic
- German prepositions
- Icelandic prepositions
- Icelandic adverbs
- Irish prepositions
- Latin verb forms
- Luxembourgish contractions
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese numerals
- Portuguese cardinal numerals
- Portuguese articles
- Portuguese nouns
- Portuguese pronouns
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch terms derived from Proto-Indo-European
- Romansch nouns
- rm:People
- rm:Family
- Scots pronouns
- South Scots
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns