unda
Adnyamathanha
[edit]Etymology
[edit]Compare Ngadjuri gunda (“small wallaby”)
Noun
[edit]unda
- (black) wallaby
Interlingua
[edit]Noun
[edit]unda (plural undas)
Latin
[edit]Etymology
[edit]Uncertain. Possibly from a collective of Proto-Indo-European *udn-om n (“body of water”) (compare Latvian ūdens (“water”)) reanalysed as a feminine singular and with metathesis of *-dn- to *-nd-, from *wódr̥, *udn- (“water”), attested in Italic as Umbrian 𐌖𐌕𐌖𐌓 (utur, “water”).[1]
The resemblance to Proto-Germanic *unþī (“wave”) appears to be coincidental, with at most minor semantic confluence.
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ˈʊn.da]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈun.da]
Noun
[edit]unda f (genitive undae); first declension
- wave
- 27 BCE – 25 BCE, Titus Livius, Ab Urbe Condita 24.34:
- […] suspensa prora nauem in puppim statuebat; dein remissa subito uelut ex muro cadentem nauem cum ingenti trepidatione nautarum ita undae adfligebant ut etiamsi recta recciderat, aliquantum aquae acciperet.
- (please add an English translation of this quotation)
- […] suspensa prora nauem in puppim statuebat; dein remissa subito uelut ex muro cadentem nauem cum ingenti trepidatione nautarum ita undae adfligebant ut etiamsi recta recciderat, aliquantum aquae acciperet.
- (figuratively) a throng, multitude
- 54 BCE, Cicero, Pro Plancio 6:
- Sin hoc persaepe accidit ut et factos aliquos et non factos esse miremur, si campus atque illae undae comitiorum, ut mare profundum et immensum, sic effervescunt quodam quasi aestu ut ad alios accedant, ab aliis autem recedant, tamen nos in impetu studiorum et motu temeritatis modum aliquem et consilium et rationem requiremus?
- (please add an English translation of this quotation)
- Sin hoc persaepe accidit ut et factos aliquos et non factos esse miremur, si campus atque illae undae comitiorum, ut mare profundum et immensum, sic effervescunt quodam quasi aestu ut ad alios accedant, ab aliis autem recedant, tamen nos in impetu studiorum et motu temeritatis modum aliquem et consilium et rationem requiremus?
- (poetic) water(s)
- c. 37 BCE – 30 BCE, Vergilius, Georgics 3.327–330:
- Inde, ubi quarta sitim caeli collegerit hora,
Et cantu quaerulae rumpent arbusta cicadae,
Ad puteos aut alta greges ad stagna jubebo
currentem ilignis potare canalibus undam;
[…]- Translation by James B. Greenough, 1900
- When heaven's fourth hour draws on the thickening drought,
And shrill cicalas pierce the brake with song,
Then at the well-springs bid them, or deep pools,
From troughs of holm-oak quaff the running wave:
[…]
- When heaven's fourth hour draws on the thickening drought,
- Translation by James B. Greenough, 1900
- Inde, ubi quarta sitim caeli collegerit hora,
Declension
[edit]First-declension noun.
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | unda | undae |
| genitive | undae | undārum |
| dative | undae | undīs |
| accusative | undam | undās |
| ablative | undā | undīs |
| vocative | unda | undae |
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Aragonese: onda
- Aromanian: undã
- Asturian: onda
- Catalan: ona, onda
- Corsican: onda
- Dalmatian: jonda
- Emilian: ånnda
- → English: und, unda maris, undulation, inundation
- → Esperanto: ondo
- Extremaduran: endu
- Franco-Provençal: onda
- Friulian: onde
- Gallurese: onda
- Italian: onda
- Leonese: onda
- Ligurian: ónda
- → Middle English: unde
- Mirandese: óndia
- Old Navarro-Aragonese: onda
- Occitan: onda
- Old French: unde, onde
- French: onde
- Old Galician-Portuguese: onda
- Old Spanish: onda
- Spanish: onda
- Piedmontese: unda
- Romanian: undă
- Romansh: unda
- Sardinian: unda, undha
- Sassarese: unda
- Sicilian: unna
- ⇒ Vulgar Latin: *undizāre (see there for further descendants)
References
[edit]- ^ De Vaan, Michiel (2008), “unda”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 641
Further reading
[edit]- “unda”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “unda”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- “unda”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be engulfed: fluctibus (undis) obrui,submergi
- to be engulfed: fluctibus (undis) obrui,submergi
Northern Kurdish
[edit]Adjective
[edit]unda
- alternative form of winda
Papiamentu
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese onde and Spanish donde and Kabuverdianu undi.
Adverb
[edit]unda
Romanian
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]unda f
Etymology 2
[edit]Inherited from Latin undāre. Compare Aromanian undedz, undari.
Verb
[edit]a unda (third-person singular present undează, past participle undat) 1st conjugation
Conjugation
[edit]| infinitive | a unda | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gerund | undând | ||||||
| past participle | undat | ||||||
| number | singular | plural | |||||
| person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
| indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
| present | undez | undezi | undează | undăm | undați | undează | |
| imperfect | undam | undai | unda | undam | undați | undau | |
| simple perfect | undai | undași | undă | undarăm | undarăți | undară | |
| pluperfect | undasem | undaseși | undase | undaserăm | undaserăți | undaseră | |
| subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
| present | să undez | să undezi | să undeze | să undăm | să undați | să undeze | |
| imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
| affirmative | undează | undați | |||||
| negative | nu unda | nu undați | |||||
Synonyms
[edit]Related terms
[edit]Romansh
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]unda f (plural undas)
Swahili
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Bantu [Term?].
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]-unda (infinitive kuunda)
- to manufacture, to construct
Conjugation
[edit]| Conjugation of -unda | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Infinitives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Imperatives | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Tensed forms | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Derived terms
[edit]- Verbal derivations:
- Applicative: -undia
- Causative: -undisha
- Passive: -undwa
- Stative: -undika
- Other formations: -unda urafiki (“to make friends”)
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔunˈdaʔ/ [ʔʊn̪ˈd̪aʔ]
- Rhymes: -aʔ
- Syllabification: un‧da
Noun
[edit]undâ (Baybayin spelling ᜂᜈ᜔ᜇ)
- towing; hauling of a boat, raft, or vehicle using a rope or chain
- (obsolete) towrope; towline
- (obsolete) tying a boat to a pole to avoid sinking
- (obsolete) carrying wood on the shoulder
Derived terms
[edit]See also
[edit]Etymology 2
[edit]Early borrowing of Spanish honra, earlier spelled as honrra.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔunˈda/ [ʔʊn̪ˈd̪a]
- Rhymes: -a
- Syllabification: un‧da
Noun
[edit]undá (Baybayin spelling ᜂᜈ᜔ᜇ) (obsolete)
- honor or privilege on paper given to nobility
- merit; honor
- Itong paghahanap mo ng unda, siya yatang ikapapakasama mo.
- This search of yours for honor, may be your condemnation.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “unda”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
- “unda”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
- Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 1011
- Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1360
- Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
- page 38: “Ajorro) Onda (pc) lleuar algo por mar o rio”
- page 356: “Honrra) Onra (pc) C. o priuilejio en papel”
- page 398: “Lleuar) Onda (pc) atado a barca palo biga o otra coſa colgada para q̃ no ſe hunda”
- page 454: “Onor) Onra (pc) C. que vno procura mereçiendola ono”
- page 498: “Priuilegio) Onra (pc) C. que [ſe da] por prinçipalia”
- page 554: “Sirga) Onda (pc) de coſas que lleuan por agua”
- Adnyamathanha lemmas
- Adnyamathanha nouns
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Latin terms with unknown etymologies
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Latin terms with quotations
- Latin poetic terms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Northern Kurdish lemmas
- Northern Kurdish adjectives
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu adverbs
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 1st conjugation
- Romanian terms with rare senses
- Romansh terms inherited from Latin
- Romansh terms derived from Latin
- Romansh lemmas
- Romansh nouns
- Romansh feminine nouns
- Rumantsch Grischun
- Sursilvan Romansh
- Sutsilvan Romansh
- Swahili terms inherited from Proto-Bantu
- Swahili terms derived from Proto-Bantu
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili verbs
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aʔ
- Rhymes:Tagalog/aʔ/2 syllables
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with obsolete senses
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog obsolete terms
- Tagalog terms with usage examples