levantar
Galician[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese levantar (13th century, Cantigas de Santa Maria), itself from a Vulgar Latin *levantāre, from Latin levans, levante-, present participle of levō.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
levantar (first-person singular present levanto, first-person singular preterite levantei, past participle levantado)
- to lift, to raise
- to pick up
- Synonym: apañar
- to stand (place upright)
- (reflexive) to stand up
- (reflexive) to get up (rise from one's bed)
- Synonym: erguer
- to put up (build a structure)
- 1380, A. López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 610:
- mando a meu heree que faça leuantar a hermida de san paayo de mallos
- I order my heir to make put up the shrine of Saint Pelagius at Mallos
- (reflexive) to rise up (rebel)
- Synonym: rebelar
Conjugation[edit]
References[edit]
- “levantar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “levantar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “levantar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “levantar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “levantar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese levantar, itself from a Vulgar Latin *levantāre, from Latin levantem, present participle of levō. Compare Spanish levantar.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
levantar (first-person singular present levanto, first-person singular preterite levantei, past participle levantado)
- (sometimes takes a reflexive pronoun, intransitive, or transitive with de) to stand up; to get up (to rise from a lying, sitting or fallen position)
- Levante-se do chão!
- Get up from the floor!
- (transitive) to raise; to get someone up (to cause someone or something to stand up)
- Vi um homem levantar seu filho que tropeçara.
- I saw a man lift up his son who had tripped.
- Synonym: erguer
- (intransitive or takes a reflexive pronoun) to get up (to get out of bed after waking up)
- Acordei cedo mas estava tão triste que não levantei.
- I woke up early but I was so sad that I didn’t get up.
- (transitive) to lift; to raise (to put into a higher position)
- (transitive) to raise (to cause to have a higher value)
- (figuratively, takes a reflexive pronoun, intransitive, or transitive with de) to get up (to recover from a setback)
- Nunca nos levantamos do fracasso da empresa.
- We never recovered from the company’s failure.
- (transitive) to raise (to collect or levy)
- Vou levantar dinheiro do banco.
- I'm going to withdraw money from the bank.
- Synonym: arrecadar
- (transitive) to build; to erect (to create a building)
- (transitive) to raise; to put forth (to cause to arise; to create)
- Os novos achados levantam dúvidas acerca da teoria vigente.
- The new findings raise doubts on the current theory.
- (takes a reflexive pronoun, intransitive, or transitive with contra) to revolt (against); to rebel (against) (to start a rebellion)
- (ditransitive, with the indirect object taking contra) to incite (to provoke into rebellion)
- O ditador levantou seu povo contra os fascistas.
- The dictator incited his people against the fascists.
- (transitive) to pick up; to collect (to get or collect an item from a designated place)
- Ele foi à loja levantar a encomenda.
- He went to the store to pick up the parcel.
- (volleyball, intransitive or transitive) to set (to put the ball in the air such that it can be driven by an attack)
Conjugation[edit]
1Brazil.
2Portugal.
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:levantar.
Antonyms[edit]
- (to stand up): cair, deitar, sentar
- (to make stand up): derrubar, deitar
- (to get out of bed): deitar
- (to lift): baixar, abaixar
- (to raise value): baixar, abaixar
- (to build): derrubar, destruir
- (to revolt): pacificar
Related terms[edit]
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Either from levante (corresponding to Latin levāntem), the old present participle of levar, itself the Old Spanish form of llevar, from Latin levō, levāre, or from a Vulgar Latin *levantāre, derived from levāns, levānte-, present participle of levō. Compare Portuguese and Galician levantar, Asturian llevantar, Romansch alvantar, leventar.
Pronunciation[edit]
- IPA(key): /lebanˈtaɾ/ [le.β̞ãn̪ˈt̪aɾ]
Audio (Colombia) (file) - Rhymes: -aɾ
- Syllabification: le‧van‧tar
Verb[edit]
levantar (first-person singular present levanto, first-person singular preterite levanté, past participle levantado)
- to lift
- Nadie podía levantar un coche.
- Nobody could lift a car.
- to raise, put up
- Levanta la mano.
- Raise your hand.
- ¿Puedes levantar una sola ceja?
- Can you raise a single eyebrow?
- Synonym: alzar
- to put up; build up (buildings)
- to increase; turn up (volume, power etc.)
- to adjourn; close; end (a meeting)
- (hunting) to flush out
- to draw up (plans)
- to take, make (a census)
- to remove; get rid of (a prohibition)
- to nick, rob (steal)
- to take down (a tent)
- to give rise to
- to set up, found (a business)
- to bring back, make successful again (a business)
- to take home, earn (money)
- (card games) to pick (a card)
- (card games) to beat (a hand)
- (reflexive) to get up, to get out of bed
- Antonym: acostar
- (reflexive) to ride; mount (have sex with)
- to levitate
Conjugation[edit]
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms[edit]
- cayendo y levantando
- levantamiento
- levantar cabeza
- levantar de punto
- levantar el campo
- levantar el cerco
- levantar el cuello
- levantar el dedo
- levantar el espíritu
- levantar el grito
- levantar el real
- levantar el sitio
- levantar el tiempo
- levantar el vuelo
- levantar la cerviz
- levantar la mesa
- levantar la sesión
- levantar los manteles
- levantar ronchas
- levantarse
- levantarse con el pie izquierdo
- sin levantar mano
Related terms[edit]
Further reading[edit]
- “levantar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician reflexive verbs
- Galician terms with quotations
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese intransitive verbs
- pt:Volleyball
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio links
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- Spanish terms with usage examples
- es:Hunting
- es:Card games
- Spanish reflexive verbs