軍
Translingual
Han character
軍 (Kangxi radical 159, 車+2, 9 strokes, cangjie input 月十田十 (BJWJ), four-corner 37506, composition ⿱冖車)
References
- Kangxi Dictionary: page 1239, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 38179
- Dae Jaweon: page 1713, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3513, character 2
- Unihan data for U+8ECD
Chinese
trad. | 軍 | |
---|---|---|
simp. | 军 | |
alternative forms | 𠣞 |
Glyph origin
Historical forms of the character 軍 | |||
---|---|---|---|
Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
揮 | *qʰul |
輝 | *qʰul |
翬 | *qʰul |
暉 | *qʰul |
煇 | *qʰul, *ɡuːn, *ɡuːnʔ |
楎 | *qʰul, *ɡuːn |
瀈 | *qʰul |
韗 | *qʰons, *ɢuns |
褌 | *kuːn |
鶤 | *kuːn, *ɢuns |
緷 | *kuːnʔ, *ɡuːnʔ, *ɢuns |
睴 | *kuːns, *ɡuːnʔ |
璭 | *kuːns |
瘒 | *ŋɡuːn |
顐 | *ŋɡuːn, *ŋɡuːns, *ɡuːn |
諢 | *ŋɡuːns |
餫 | *ɡuːn, *ɢuns |
渾 | *ɡuːn, *ɡuːnʔ |
琿 | *ɡuːn |
鼲 | *ɡuːn |
堚 | *ɡuːn |
鯶 | *ɡuːnʔ |
軍 | *kun |
皸 | *kun, *kuns |
齳 | *ŋɡunʔ |
喗 | *ŋɡunʔ |
葷 | *qʰun |
惲 | *qunʔ |
賱 | *qunʔ |
運 | *ɢuns |
暈 | *ɢuns |
鄆 | *ɢuns |
Ideogrammic compound (會意/会意) : 車 (“cart; chariot”) + 勹 (“to surround”).
Etymology
Etymology not clear. Perhaps cognate with Tibetan གཡུལ (g.yul, “army; battle”) (Schuessler, 2007).
Alternatively, it is a derivation from 運 (OC *ɢuns, “to move”), or related to 群 (OC *ɡlun).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): gwan1
- Hakka
- Northern Min (KCR): gé̤ng
- Eastern Min (BUC): gŭng
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 1ciun
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄩㄣ
- Tongyong Pinyin: jyun
- Wade–Giles: chün1
- Yale: jyūn
- Gwoyeu Romatzyh: jiun
- Palladius: цзюнь (czjunʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyn⁵⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: җүн (žün, I)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyŋ²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gwan1
- Yale: gwān
- Cantonese Pinyin: gwan1
- Guangdong Romanization: guen1
- Sinological IPA (key): /kʷɐn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: kiûn
- Hakka Romanization System: giun´
- Hagfa Pinyim: giun1
- Sinological IPA: /ki̯un²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: gé̤ng
- Sinological IPA (key): /kœyŋ⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gŭng
- Sinological IPA (key): /kuŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Middle Chinese: kjun
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[k]ʷər/
- (Zhengzhang): /*kun/
Definitions
- army; military
- soldiers; troops
- a kind of first-level administrative division during the Song Dynasty
Descendants
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: くん (kun)
- Kan-on: くん (kun)
- Kan’yō-on: ぐん (gun, Jōyō)
- Kun: いくさ (ikusa, 軍)
- Nanori: いさ (isa); すすむ (susumu); むら (mura); むれ (mure)
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
軍 |
ぐん Grade: 4 |
kan’yōon |
/kʲun/ → /ɡun/
From Middle Chinese 軍 (MC kjun)
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “explain shift from /k-/ → /ɡ-/”)
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "y" is not used by this template.
Noun
- an army, corps
- (collectively) the armed forces, military
- (military) forces
- (historical, military) during the Zhou dynasty, an army of five 師 (shi, “divisions of 2500 soldiers”) totaling 12500 soldiers
- (especially in sports) a team
Derived terms
Affix
Derived terms
- 軍役 (gun'eki)
- 軍監 (gunkan)
- 軍鶏 (gunkei)
- 軍監 (gungen)
- 軍縮 (gunshuku)
- 軍人 (gunjin, “serviceman”)
- 軍神 (gunshin)
- 軍制 (gunsei)
- 軍政 (gunsei)
- 軍曹 (gunsō)
- 軍隊 (guntai)
- 軍配 (gunbai)
- 軍役 (gun'yaku)
- 軍旅 (gunryo)
- 海軍 (kaigun)
- 監軍 (kangun)
- 空軍 (kūgun)
- 後軍 (kōgun)
- 将軍 (shōgun)
- 水軍 (suigun)
- 前軍 (zengun)
- 総軍 (sōgun)
- 大軍 (taigun)
- 陸軍 (rikugun)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
軍 |
いくさ Grade: 4 |
kun’yomi |
From Old Japanese, first attested in the Kojiki (720 CE).
The iku part is possibly derived from either 射くう (ikuu, “to shoot (an arrow)”, obsolete), 的 (ikuha, “target”, archaic), or classical verb 生く (iku, “to exist, live; bring to life”). The iku- in the first and second etyma appear to be cognate.
The final sa is likely from 矢 (sa, “arrow”, obsolete) or さ (-sa, suffix attached to verbs to mean “doing time” or to nouns indicating direction).
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
Derived terms
- 戦 (ikusa, “battle, conflict, fight, war”)
- 軍神 (ikusagami)
- 軍大将 (ikusa-daishō)
- 軍立ち (ikusadachi)
- 軍立て (ikusadate)
- 軍の三奉行 (Ikusa no Sanbugyō)
- 軍の庭 (ikusa no niwa)
- 軍場 (ikusaba)
- 軍人 (ikusabito)
- 軍評定 (ikusa hyōjō)
- 軍奉行 (ikusa bugyō)
- 軍星 (Ikusaboshi)
- 軍物語 (ikusa monogatari)
- 軍喚ばい (ikusayobai)
- 大軍 (ōikusa)
- 蛙軍 (kaeru ikusa)
- 勝ち軍 (kachiikusa)
- 蛙軍 (kawazu ikusa)
- 化粧軍 (keshō ikusa)
- 死に軍 (shiniikusa)
- 詰め軍 (tsumeikusa)
- 鉄砲軍 (teppō ikusa)
- 同士軍 (doshi ikusa)
- 花軍 (hanaikusa)
- 腹が減っては軍は出来ぬ (hara ga hette wa ikusa wa dekinu)
- 一軍 (hitoikusa)
- 船軍 (funaikusa)
- 負け軍 (makeikusa)
- 待ち軍 (machiikusa)
- 御軍 (mi-ikusa)
- 矢軍 (yaikusa)
- 夜軍 (yoikusa)
- 私軍 (watakushi-ikusa)
References
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Compounds
Old Japanese
Etymology
The iku part is possibly derived from either 射くふ (ikupu, “to shoot (an arrow)”), 的 (ikupa, “target”), or verb 生く (iku, “to exist, live; bring to life”). The iku- in the first and second etyma appear to be cognate.
The final sa is likely from 矢 (sa, “arrow”) or さ (-sa, suffix attached to verbs to mean “doing time” or to nouns indicating direction).
Noun
軍 (ikusa) (kana いくさ)
- archery
- 720, Nihon Shoki, Empress Jitō, entry 36: third year, seventh month in autumn:
- a soldier, troop, warrior; an army
- 720, Nihon Shoki, Emperor Yūryaku, entry 19: eighth year, second month in spring:
- 高麗王即發軍兵、屯聚筑足流城〈或本云、都久斯岐城〉。
- The King of Gorguryeo dispatched his army, assembling at Tukusököru nö Sasi (another record reads Tukïsiki nö Sasi).
- , text here
Derived terms
Descendants
References
- ^ Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2017" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 軍 (quân)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han ideogrammic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Elementary Mandarin
- Japanese Han characters
- Grade 4 kanji
- Japanese kanji with goon reading くん
- Japanese kanji with kan'on reading くん
- Japanese kanji with kan'yōon reading ぐん
- Japanese kanji with kun reading いくさ
- Japanese kanji with nanori reading いさ
- Japanese kanji with nanori reading すすむ
- Japanese kanji with nanori reading むら
- Japanese kanji with nanori reading むれ
- Japanese terms spelled with 軍 read as ぐん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 軍
- Japanese single-kanji terms
- Japanese collective nouns
- ja:Military
- Japanese terms with historical senses
- ja:Sports
- Japanese affixes
- Japanese terms spelled with 軍 read as いくさ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with archaic senses
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Old Japanese terms with usage examples
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters