From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+904B, 運
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-904B

[U+904A]
CJK Unified Ideographs
[U+904C]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 162, +9, 13 strokes in Chinese, 12 strokes in Japanese, cangjie input 卜月十十 (YBJJ), four-corner 37304, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1261, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 38998
  • Dae Jaweon: page 1752, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3866, character 1
  • Unihan data for U+904B

Chinese

[edit]
trad.
simp. *
alternative forms 𨔪

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɢuns) : semantic (motion) + phonetic (OC *kun).

Etymology

[edit]

STEDT relates it to Proto-Sino-Tibetan *wal (round; circular), which is also connected to the following:

  • (OC *ɢon, “round”)
  • (OC *ɡʷraːn, “round”)
  • (OC *sɢʷans, “to revolve; to return”)
  • (OC *ɡʷraːn, “ring”)
  • (OC *ɡʷraːn, “to return”)
  • (OC *ɦŋons, “courtyard”).

(OC *ɢuns, “halo”) is the same word (Schuessler, 2007). It is possibly related to (OC *ɢun, “cloud”) (ibid.).

Additionally, Karlgren (1933) relates it to (OC *ɢʷɯl, “to surround”), and Wang (1982) to (OC *ɡuːl, “to return”).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (35)
Final () (59)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter hjunH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦɨunH/
Pan
Wuyun
/ɦiunH/
Shao
Rongfen
/ɣiuənH/
Edwin
Pulleyblank
/ɦunH/
Li
Rong
/ɣiuənH/
Wang
Li
/ɣĭuənH/
Bernard
Karlgren
/i̯uənH/
Expected
Mandarin
Reflex
yùn
Expected
Cantonese
Reflex
wan6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yùn
Middle
Chinese
‹ hjunH ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ʷər-s/
English turn round, move

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7341
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢuns/

Definitions

[edit]

  1. to move; to revolve
  2. to transport; to carry; to ship
    臺灣過嚟 [Cantonese, trad.]
    台湾过嚟 [Cantonese, simp.]
    cung4 toi4 waan1 wan6 gwo3 lai4 ge3 [Jyutping]
    transported here from Taiwan
  3. to use; to utilize
  4. fortune; luck; fate
  5. a surname

Compounds

[edit]

Descendants

[edit]
Sino-Xenic ():
  • Japanese: (うん) (un)
  • Korean: 운(運) (un)
  • Vietnamese: vận ()

References

[edit]

Japanese

[edit]
Shinjitai
Kyūjitai
[1]

運󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
運󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

[edit]

(Third grade kyōiku kanji)

  1. to drive
  2. to manage, to run
  3. to ship, to transport
  4. luck, fortune

Readings

[edit]

Etymology

[edit]
Kanji in this term
うん
Grade: 3
on'yomi

From Middle Chinese (MC hjunH).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(うん) (un

  1. luck, fortune
    (うん)がいい(ひと)
    un ga ii hito
    a person who has good luck

Affix

[edit]

(うん) (un

  1. move
  2. carry; transport
  3. put to work; operate
  4. luck; fate

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eumhun 옮길 (omgil un))

  1. hanja form? of (to move, to shift, to transfer)

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: vận, nảy, vần, vẩn, vặn, vờn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.