鄉
|
Translingual
[edit]Traditional | 鄉 |
---|---|
Simplified | 乡 |
Japanese | 郷 |
Korean | 鄕 |
Han character
[edit]鄉 (Kangxi radical 163, 邑+9, 12 strokes, cangjie input 女竹戈戈中 (VHIIL), four-corner 27727, composition ⿰乡郎)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 1275, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 39498
- Dae Jaweon: page 1775, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3786, character 4
- Unihan data for U+9109
Chinese
[edit]trad. | 鄉/鄕 | |
---|---|---|
simp. | 乡 | |
alternative forms | 郷 鄊 𨞰 ancient 𭅼 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 鄉 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意/会意) : 𠨍 (“two people facing each other”) + 皀 (“a round-mouthed food vessel”) – to feast; the original script of 饗 (OC *qʰaŋʔ). The sense "village" was a result of phonetic borrowing or semantic shifting.
In early writing, the character was virtually indistinguishable from 卿 (OC *kʰraŋ). Semantically, 卿 (OC *kʰraŋ, “elder; leader”) and 鄉 (OC *qʰaŋ, “community; district; village”), likely cognates too, were both represented by the event depicted in the ideogram – 饗 (OC *qʰaŋʔ, “ritual feasting”), which was central to the community life (Yang, 1965).
The right half is unrelated to 郎, as 良 in 鄉 was derived from 皀 during the formation of the clerical script.
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): xiang1
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): xiong1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): xion1
- Northern Min (KCR): hióng
- Eastern Min (BUC): hiŏng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): hieo1 / hiuⁿ1 / hyong1 / hyeng1
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1shian
- Xiang (Changsha, Wiktionary): xian1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄤ
- Tongyong Pinyin: siang
- Wade–Giles: hsiang1
- Yale: syāng
- Gwoyeu Romatzyh: shiang
- Palladius: сян (sjan)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑŋ⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: xiang1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xiang
- Sinological IPA (key): /ɕiaŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hoeng1
- Yale: hēung
- Cantonese Pinyin: hoeng1
- Guangdong Romanization: hêng1
- Sinological IPA (key): /hœːŋ⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: hiang1
- Sinological IPA (key): /hiaŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: xiong1
- Sinological IPA (key): /ɕiɔŋ⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hiông
- Hakka Romanization System: hiongˊ
- Hagfa Pinyim: hiong1
- Sinological IPA: /hi̯oŋ²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: xion1
- Sinological IPA (old-style): /ɕiɒ̃¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hióng
- Sinological IPA (key): /xiɔŋ⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: hiŏng
- Sinological IPA (key): /hyoŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hieo1
- Sinological IPA (key): /hieu⁵³³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: hiuⁿ1
- Sinological IPA (key): /hĩũ⁵³³/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hyong1
- Sinological IPA (key): /hyɒŋ⁵³³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: hyeng1
- Sinological IPA (key): /hyøŋ⁵³³/
- (Putian)
- hieo1/hiuⁿ1 - vernacular;
- hyong1/hyeng1 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Kaohsiung, Taichung, Hsinchu, Lukang, Sanxia, Yilan, Kinmen, Magong)
- (Hokkien: Zhangzhou, Tainan)
- Pe̍h-ōe-jī: hioⁿ
- Tâi-lô: hionn
- Phofsit Daibuun: hvioy
- IPA (Zhangzhou, Tainan): /hiɔ̃⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hiang
- Tâi-lô: hiang
- Phofsit Daibuun: hiafng
- IPA (Zhangzhou): /hiaŋ⁴⁴/
- hiuⁿ/hioⁿ - vernacular;
- hiong/hiang - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: hion1 / hiên1 / hiang1
- Pe̍h-ōe-jī-like: hioⁿ / hieⁿ / hiang
- Sinological IPA (key): /hĩõ³³/, /hĩẽ³³/, /hiaŋ³³/
- hion1/hiên1 - vernacular (hiên1 - Chaozhou);
- hiang1 - literary.
- Middle Chinese: xjang
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*qʰaŋ/
- (Zhengzhang): /*qʰaŋ/
Definitions
[edit]鄉
Compounds
[edit]- 上山下鄉/上山下乡 (Shàngshānxiàxiāng)
- 下鄉/下乡 (xiàxiāng)
- 三鄉詩/三乡诗
- 不死鄉/不死乡
- 中鄉/中乡
- 乞鄉郡/乞乡郡
- 互鄉/互乡
- 五雲鄉/五云乡
- 亡鄉失土/亡乡失土
- 人離鄉賤/人离乡贱 (rénlíxiāngjiàn)
- 仙鄉/仙乡 (xiānxiāng)
- 他鄉/他乡 (tāxiāng)
- 他鄉外府/他乡外府
- 他鄉外縣/他乡外县
- 何有鄉/何有乡
- 佗鄉/佗乡
- 信鄉/信乡
- 偏鄉僻壤/偏乡僻壤
- 傾鄉/倾乡
- 僑鄉/侨乡 (qiáoxiāng)
- 僻壤窮鄉/僻壤穷乡
- 儒鄉/儒乡
- 入鄉問俗/入乡问俗
- 入鄉隨俗/入乡随俗 (rùxiāngsuísú)
- 入鄉隨鄉/入乡随乡
- 內鄉/内乡
- 八鄉/八乡 (Bāxiāng)
- 六鄉/六乡
- 冥漠之鄉/冥漠之乡
- 冥鄉/冥乡
- 前鄉/前乡
- 北邙鄉女/北邙乡女
- 北鄉/北乡
- 南鄉/南乡
- 南鄉子/南乡子
- 危鄉/危乡
- 去鄉/去乡
- 同鄉/同乡 (tóngxiāng)
- 同鄉會/同乡会 (tóngxiānghuì)
- 君子鄉/君子乡
- 告老還鄉/告老还乡 (gàolǎohuánxiāng)
- 四鄉/四乡 (sìxiāng)
- 回鄉/回乡 (huíxiāng)
- 城鄉/城乡 (chéngxiāng)
- 士鄉/士乡
- 外鄉/外乡 (wàixiāng)
- 夢鄉/梦乡 (mèngxiāng)
- 大澤鄉/大泽乡
- 失鄉/失乡
- 學鄉談/学乡谈
- 客鄉/客乡
- 家鄉/家乡 (jiāxiāng)
- 家鄉味/家乡味
- 寒鄉/寒乡
- 寬鄉/宽乡
- 射鄉/射乡
- 尸鄉
- 尸鄉翁
- 山鄉/山乡 (shānxiāng)
- 州鄉/州乡
- 帝鄉/帝乡
- 并州故鄉
- 建德鄉/建德乡
- 心鄉往之/心乡往之
- 志鄉/志乡
- 思帝鄉/思帝乡
- 思鄉病/思乡病
- 愍儒鄉/愍儒乡
- 愁鄉/愁乡
- 懷鄉/怀乡 (huáixiāng)
- 打鄉談/打乡谈
- 拋鄉離井/抛乡离井
- 故鄉/故乡 (gùxiāng)
- 斐然鄉風/斐然乡风
- 新鄉/新乡 (Xīnxiāng)
- 旁鄉/旁乡
- 旖旎鄉/旖旎乡
- 景鄉/景乡
- 望鄉/望乡
- 望鄉堆/望乡堆
- 望鄉臺/望乡台
- 望鄉館/望乡馆
- 本鄉/本乡 (běnxiāng)
- 本鄉本土/本乡本土 (běnxiāngběntǔ)
- 杖鄉/杖乡
- 村鄉/村乡
- 東呂鄉/东吕乡
- 東鄉/东乡 (Dōngxiāng)
- 東鄉族/东乡族 (Dōngxiāngzú)
- 柏鄉/柏乡 (Bǎixiāng)
- 柔鄉/柔乡
- 桐鄉/桐乡 (Tóngxiāng)
- 梓鄉/梓乡
- 棄官歸鄉/弃官归乡 (qì guān guī xiāng)
- 楚鄉/楚乡
- 樂鄉/乐乡
- 武鄉試/武乡试
- 歸鄉/归乡
- 殊鄉/殊乡
- 氈鄉/毡乡
- 民族鄉/民族乡 (mínzú xiāng)
- 水鄉/水乡 (shuǐxiāng)
- 水鄉澤國/水乡泽国
- 水雲鄉/水云乡
- 江鄉/江乡
- 泮鄉/泮乡
- 泉鄉/泉乡
- 流落異鄉/流落异乡
- 清鄉/清乡
- 淮鄉/淮乡
- 清鄉團/清乡团
- 湖北口回族鄉/湖北口回族乡 (Húběikǒu Huízú Xiāng)
- 游鄉/游乡
- 湘鄉/湘乡 (Xiāngxiāng)
- 湘鄉派/湘乡派
- 溫柔鄉/温柔乡
- 漁鄉/渔乡
- 無何有鄉/无何有乡
- 無何鄉/无何乡
- 無功鄉/无功乡
- 無有鄉/无有乡
- 無生鄉/无生乡
- 熱鄉/热乡
- 物離鄉貴/物离乡贵
- 狹鄉/狭乡
- 獨鄉/独乡
- 玄鄉/玄乡
- 理想鄉/理想乡 (lǐxiǎngxiāng)
- 甜鄉/甜乡
- 異鄉/异乡 (yìxiāng)
- 異鄉人/异乡人
- 當鄉/当乡
- 瘴鄉/瘴乡
- 白雲鄉/白云乡
- 監鄉/监乡
- 盤鄉/盘乡
- 睡鄉/睡乡 (shuìxiāng)
- 石鄉侯/石乡侯
- 神鄉/神乡
- 祖鄉/祖乡
- 禍鄉/祸乡
- 福鄉/福乡
- 窘鄉/窘乡
- 窮鄉/穷乡 (qióngxiāng)
- 窮鄉僻壤/穷乡僻壤 (qióngxiāngpìrǎng)
- 紫雲鄉/紫云乡
- 羶鄉/羶乡
- 羽鄉/羽乡
- 習鄉/习乡
- 翠紅鄉/翠红乡
- 老鄉/老乡 (lǎoxiāng)
- 聖鄉/圣乡
- 聲鄉/声乡
- 背井離鄉/背井离乡 (bèijǐnglíxiāng)
- 背鄉/背乡
- 背鄉離井/背乡离井
- 膻鄉/膻乡
- 舊鄉/旧乡
- 萍鄉/萍乡 (Píngxiāng)
- 萍鄉煤礦/萍乡煤矿
- 落鄉/落乡
- 蛇鄉虎落/蛇乡虎落
- 蠶鄉/蚕乡
- 衣錦故鄉/衣锦故乡
- 衣錦過鄉/衣锦过乡
- 衣錦還鄉/衣锦还乡
- 裸人鄉/裸人乡
- 西鄉/西乡
- 西鄉隆盛/西乡隆盛
- 計鄉/计乡
- 詩鄉/诗乡
- 語兒鄉/语儿乡
- 謝公鄉/谢公乡
- 貊鄉鼠壤/貊乡鼠壤
- 貊鄉鼠攘/貊乡鼠攘
- 負鄉/负乡
- 財鄉/财乡
- 貧鄉/贫乡
- 貴鄉/贵乡
- 越鄉/越乡
- 趕鄉鄰/赶乡邻
- 趣鄉/趣乡
- 趨鄉/趋乡
- 轉鄉/转乡
- 返鄉/返乡 (fǎnxiāng)
- 返鄉團/返乡团
- 近鄉情怯/近乡情怯
- 迷鄉/迷乡
- 達鄉/达乡
- 道鄉/道乡
- 遊鄉/游乡 (yóuxiāng)
- 違鄉負俗/违乡负俗
- 遠鄉/远乡
- 遠鄉牌/远乡牌
- 還鄉/还乡 (huánxiāng)
- 避鄉/避乡
- 還鄉團/还乡团 (huánxiāng tuán)
- 還鄉晝錦/还乡昼锦
- 還鄉隊/还乡队
- 邊鄉/边乡
- 邛鄉蒟/邛乡蒟
- 邦鄉/邦乡
- 鄉丁/乡丁
- 鄉下/乡下
- 鄉丈/乡丈
- 鄉下人/乡下人 (xiāngxiarén)
- 鄉下佬/乡下佬 (xiāngxiàlǎo)
- 鄉下氣/乡下气
- 鄉下老/乡下老
- 鄉下腦殼/乡下脑壳
- 鄉丘/乡丘
- 鄉中/乡中 (xiāngzhōng)
- 鄉井/乡井
- 鄉亭/乡亭
- 鄉人/乡人 (xiāngrén)
- 鄉仰/乡仰
- 鄉伍/乡伍
- 鄉任/乡任
- 鄉佐/乡佐
- 鄉來/乡来
- 鄉使/乡使 (xiàngshǐ)
- 鄉侯/乡侯
- 鄉保/乡保
- 鄉信/乡信
- 鄉俗/乡俗 (xiāngsú)
- 鄉俚/乡俚
- 鄉傭/乡佣
- 鄉債/乡债
- 鄉僻/乡僻
- 鄉儺/乡傩
- 鄉元/乡元
- 鄉兄/乡兄
- 鄉先生/乡先生
- 鄉先達/乡先达
- 鄉公/乡公
- 鄉公所/乡公所 (xiānggōngsuǒ)
- 鄉兵/乡兵
- 鄉刑/乡刑
- 鄉利倍義/乡利倍义
- 鄉勇/乡勇 (xiāngyǒng)
- 鄉化/乡化
- 鄉原/乡原 (xiāngyuàn)
- 鄉厲/乡厉
- 鄉友/乡友
- 鄉司/乡司
- 鄉合/乡合
- 鄉吏/乡吏
- 鄉君/乡君
- 鄉味/乡味
- 鄉和/乡和
- 鄉問/乡问
- 鄉嗇夫/乡啬夫
- 鄉器/乡器
- 鄉國/乡国
- 鄉園/乡园
- 鄉團/乡团
- 鄉土/乡土 (xiāngtǔ)
- 鄉土劇/乡土剧
- 鄉土志/乡土志
- 鄉土文學/乡土文学
- 鄉土藝術/乡土艺术
- 鄉地/乡地
- 鄉城/乡城 (Xiāngchéng)
- 鄉域/乡域
- 鄉基/乡基
- 鄉場/乡场
- 鄉墅/乡墅
- 鄉塾/乡塾
- 鄉壁/乡壁
- 鄉壁虛造/乡壁虚造 (xiàngbìxūzào)
- 鄉壤/乡壤
- 鄉壩/乡坝
- 鄉壩頭/乡坝头
- 鄉士/乡士
- 鄉壯/乡壮
- 鄉夢/乡梦
- 鄉大夫/乡大夫
- 鄉夫/乡夫
- 鄉姑/乡姑
- 鄉姪/乡侄
- 鄉學/乡学
- 鄉官/乡官
- 鄉宦/乡宦
- 鄉客/乡客
- 鄉家/乡家
- 鄉宴/乡宴
- 鄉寺/乡寺
- 鄉射/乡射
- 鄉射禮/乡射礼
- 鄉尊/乡尊
- 鄉導/乡导
- 鄉居/乡居
- 鄉屬/乡属
- 鄉屯/乡屯
- 鄉山/乡山
- 鄉巴/乡巴
- 鄉巴佬/乡巴佬
- 鄉帥/乡帅
- 鄉師/乡师
- 鄉帳/乡帐
- 鄉年/乡年
- 鄉弟/乡弟
- 鄉往/乡往 (xiàngwǎng)
- 鄉從/乡从
- 鄉心/乡心
- 鄉念/乡念
- 鄉思/乡思 (xiāngsī)
- 鄉情/乡情 (xiāngqíng)
- 鄉意/乡意
- 鄉愚/乡愚
- 鄉愁/乡愁 (xiāngchóu)
- 鄉愿 (xiāngyuàn)
- 鄉慕/乡慕
- 鄉戚/乡戚
- 鄉戶/乡户
- 鄉捷/乡捷
- 鄉收/乡收
- 鄉故/乡故
- 鄉方/乡方
- 鄉族/乡族
- 鄉時/乡时
- 鄉晨/乡晨
- 鄉曲/乡曲 (xiāngqū)
- 鄉曲之譽/乡曲之誉
- 鄉書/乡书
- 鄉書手/乡书手
- 鄉會/乡会
- 鄉會試/乡会试
- 鄉服/乡服
- 鄉望/乡望
- 鄉末/乡末
- 鄉村/乡村 (xiāngcūn)
- 鄉杖/乡杖
- 鄉村社區/乡村社区
- 鄉村音樂/乡村音乐 (xiāngcūn yīnyuè)
- 鄉枌/乡枌
- 鄉校/乡校
- 鄉梓/乡梓 (xiāngzǐ)
- 鄉榜/乡榜
- 鄉榮/乡荣
- 鄉樂/乡乐
- 鄉樓/乡楼
- 鄉樹/乡树
- 鄉權/乡权
- 鄉歌/乡歌
- 鄉正/乡正
- 鄉民/乡民 (xiāngmín)
- 鄉氣/乡气
- 鄉淚/乡泪
- 鄉版/乡版
- 鄉物/乡物
- 鄉瓜子/乡瓜子
- 鄉用/乡用
- 鄉田/乡田
- 鄉男/乡男
- 鄉相/乡相
- 鄉眷/乡眷
- 鄉社/乡社
- 鄉祀/乡祀
- 鄉祠/乡祠
- 鄉禮/乡礼
- 鄉科/乡科
- 鄉移/乡移
- 鄉稍/乡稍
- 鄉程/乡程
- 鄉籍/乡籍
- 鄉約/乡约
- 鄉約長/乡约长
- 鄉納/乡纳
- 鄉紳/乡绅 (xiāngshēn)
- 鄉縣/乡县
- 鄉義/乡义
- 鄉翁/乡翁
- 鄉老/乡老
- 鄉老兒/乡老儿
- 鄉老書/乡老书
- 鄉耆/乡耆
- 鄉耋/乡耋
- 鄉聚/乡聚
- 鄉胥/乡胥
- 鄉背/乡背
- 鄉舉/乡举
- 鄉舉里選/乡举里选
- 鄉舊/乡旧
- 鄉良人/乡良人
- 鄉莊/乡庄 (xiāngzhuāng)
- 鄉落/乡落
- 鄉葬/乡葬
- 鄉董/乡董
- 鄉薦/乡荐
- 鄉蠹/乡蠹
- 鄉行/乡行
- 鄉術/乡术
- 鄉衡/乡衡
- 鄉袞/乡衮
- 鄉裏迓鼓/乡里迓鼓
- 鄉規民約/乡规民约
- 鄉親/乡亲 (xiāngqīn)
- 鄉親里道/乡亲里道
- 鄉訕/乡讪
- 鄉評/乡评
- 鄉試/乡试 (xiāngshì)
- 鄉試年/乡试年
- 鄉語/乡语
- 鄉談/乡谈 (xiāngtán)
- 鄉論/乡论
- 鄉誼/乡谊
- 鄉調/乡调
- 鄉請/乡请
- 鄉謁/乡谒
- 鄉譜/乡谱
- 鄉議/乡议
- 鄉豪/乡豪
- 鄉貢/乡贡
- 鄉貫/乡贯 (xiāngguàn)
- 鄉貴/乡贵
- 鄉賓/乡宾
- 鄉賢/乡贤 (xiāngxián)
- 鄉賬/乡账
- 鄉賦/乡赋
- 鄉賤/乡贱
- 鄉賢祠/乡贤祠
- 鄉路/乡路
- 鄉農/乡农
- 鄉途/乡途
- 鄉進/乡进
- 鄉進士/乡进士
- 鄉道/乡道
- 鄉遂/乡遂
- 鄉達/乡达
- 鄉選/乡选
- 鄉邇/乡迩
- 鄉邑/乡邑
- 鄉邦/乡邦
- 鄉郡/乡郡
- 鄉郵/乡邮 (xiāngyóu)
- 鄉部/乡部
- 鄉郵員/乡邮员
- 鄉都/乡都
- 都鄉/都乡
- 都鄉侯/都乡侯
- 鄉鄙/乡鄙
- 鄉鄰/乡邻 (xiānglín)
- 鄉里 (xiānglǐ)
- 鄉里夫妻
- 鄉里小人
- 鄉野/乡野
- 鄉野傳奇/乡野传奇
- 鄉鎮/乡镇 (xiāngzhèn)
- 鄉長/乡长 (xiāngzhǎng)
- 鄉間/乡间 (xiāngjiān)
- 鄉間小路/乡间小路
- 鄉閭/乡闾
- 鄉闈/乡闱
- 鄉關/乡关 (xiāngguān)
- 鄉防/乡防
- 鄉陌/乡陌
- 鄉隅/乡隅
- 鄉霸/乡霸
- 鄉面/乡面
- 鄉音/乡音 (xiāngyīn)
- 鄉頭/乡头
- 鄉風/乡风
- 鄉風慕義/乡风慕义
- 鄉飲/乡饮
- 鄉飲大賓/乡饮大宾
- 鄉飲賓/乡饮宾
- 鄉飲酒/乡饮酒
- 鄉飲酒禮/乡饮酒礼
- 鄉養/乡养
- 鄉饌/乡馔
- 鄉魂/乡魂
- 鄉黌/乡黉
- 鄉黨/乡党 (xiāngdǎng)
- 鄉黨尚齒/乡党尚齿
- 鄭公鄉/郑公乡
- 鄭鄉/郑乡
- 鄰里鄉黨/邻里乡党
- 酒鄉/酒乡
- 醉鄉/醉乡 (zuìxiāng)
- 醉鄉侯/醉乡侯
- 醉鄉春/醉乡春
- 釣鄉/钓乡
- 閿鄉/阌乡
- 阜鄉/阜乡
- 阜鄉舄/阜乡舄
- 阿鄉/阿乡 (āxiāng)
- 隨鄉入俗/随乡入俗
- 隨鄉入鄉/随乡入乡
- 雙鄉/双乡 (Shuāngxiāng)
- 離鄉/离乡 (líxiāng)
- 離鄉別井/离乡别井 (líxiāngbiéjǐng)
- 離鄉別土/离乡别土
- 離鄉聚/离乡聚
- 離鄉背井/离乡背井 (líxiāngbèijǐng)
- 離鄉背土/离乡背土
- 離鄉調遠/离乡调远
- 離鄉避井/离乡避井
- 雨雲鄉/雨云乡
- 雪鄉/雪乡
- 雲水鄉/云水乡
- 雲鄉/云乡
- 靡然鄉風/靡然乡风
- 順鄉/顺乡
- 領鄉薦/领乡荐
- 題名鄉會/题名乡会
- 飄鄉/飘乡
- 養雞鄉/养鸡乡
- 餓鄉/饿乡
- 首鄉/首乡
- 魅鄉/魅乡
- 魚稻鄉/鱼稻乡
- 魚米之鄉/鱼米之乡 (yúmǐzhīxiāng)
- 魚米鄉/鱼米乡
- 魚肉鄉民/鱼肉乡民
- 魚鄉/鱼乡 (yúxiāng)
- 鱸鄉/鲈乡
- 鱸鄉亭/鲈乡亭
- 鳥鄉/鸟乡
- 鹽鄉/盐乡
- 黑甜鄉/黑甜乡
- 黑鄉/黑乡
- 鼠鄉/鼠乡
- 龍鄉/龙乡
Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄤˋ
- Tongyong Pinyin: siàng
- Wade–Giles: hsiang4
- Yale: syàng
- Gwoyeu Romatzyh: shianq
- Palladius: сян (sjan)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hoeng3
- Yale: heung
- Cantonese Pinyin: hoeng3
- Guangdong Romanization: hêng3
- Sinological IPA (key): /hœːŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
[edit]鄉
Pronunciation 3
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄤˇ
- Tongyong Pinyin: siǎng
- Wade–Giles: hsiang3
- Yale: syǎng
- Gwoyeu Romatzyh: sheang
- Palladius: сян (sjan)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
Definitions
[edit]鄉
Japanese
[edit]Kanji
[edit]- (nonstandard) Alternative form of 郷
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]鄉 • (hyang) (hangeul 향, revised hyang, McCune–Reischauer hyang, Yale hyang)
- alternative form of 鄕
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 鄉
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese surnames
- Elementary Mandarin
- zh:Administrative divisions
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese nonstandard terms
- Japanese kanji with on reading きょう
- Japanese kanji with on reading ごう
- Japanese kanji with kun reading さと
- Japanese kanji with kun reading ふるさと
- Japanese kanji with kun reading さきに
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters