們
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
們 (Kangxi radical 9, 人+8, 10 strokes, cangjie input 人日弓 (OAN), four-corner 27220, composition ⿰亻門)
References
- Kangxi Dictionary: page 107, character 26
- Dai Kanwa Jiten: character 766
- Dae Jaweon: page 229, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 185, character 2
- Unihan data for U+5011
Chinese
trad. | 們 | |
---|---|---|
simp. | 们 |
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 亻 (“person”) + phonetic 門 (OC *mɯːn).
Etymology 1
First attested in the Song dynasty (Lü, 1940). Various other glyphs representing *mVn have been attested in Song dynasty texts, including 懣, 滿, 瞞, 門.
It is probably related to 弭 (MC mjieX) (in 我弭) and 偉 (MC hjw+jX) (in 兒郎偉/儿郎伟 (érláng wěi)) attested in the Tang dynasty (Lü, 1940); it is related to 每 (měi), as in 我每 (wǒměi), common during the Jin dynasty, Yuan dynasty and early Ming dynasty (Lü, 1985).
Proposed etymologies:
- From the personal pronoun plural marker 輩 (OC *puːls) (Lü, 1985; Feng, 1997; Li, 2013).
- From 門 (MC mwon, “door; clan; family”) (Ota, 2003; Yu, 1989; Li and Shi, 2000).
- From 每人 (MC mwojX nyin, “everybody”) (Norman, 1988); compare Eastern Min 各儂/各侬 (“everybody”), used in 我各儂/我各侬 (“we; us”), 汝各儂/汝各侬 (“you (plural)”), 伊各儂/伊各侬 (“they”).
- From 物 (MC mjut, “thing”) (Jiang, 1995).
Also compare 您.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): men2-1 / men2
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): miin / miin4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): me
- Eastern Min (BUC): muòng
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 6men
- Xiang (Changsha, Wiktionary): men
- Mandarin
- (Standard Chinese, vernacular)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ˙ㄇㄣ
- Tongyong Pinyin: me̊n
- Wade–Giles: mên5
- Yale: men
- Gwoyeu Romatzyh: .men
- Palladius: мэнь (mɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /mən/
- (Standard Chinese, literary)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄣˊ
- Tongyong Pinyin: mén
- Wade–Giles: mên2
- Yale: mén
- Gwoyeu Romatzyh: men
- Palladius: мэнь (mɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /mən³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: men2-1 / men2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: men / men
- Sinological IPA (key): /mən²¹⁻⁵⁵/, /mən²¹/
- (Standard Chinese, vernacular)+
- men2-1 - vernacular;
- men2 - literary.
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: mun4
- Yale: mùhn
- Cantonese Pinyin: mun4
- Guangdong Romanization: mun4
- Sinological IPA (key): /muːn²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: mon3
- Sinological IPA (key): /ᵐbᵘɔn²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: miin / miin4
- Sinological IPA (key): /mɨn/, /mɨn³⁵/
- (Nanchang)
- miin - vernacular;
- miin4 - literary.
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: mùn
- Hakka Romanization System: munˇ
- Hagfa Pinyim: mun2
- Sinological IPA: /mun¹¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: me
- Sinological IPA (old-style): /mɤ/
- (Taiyuan)+
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: muòng
- Sinological IPA (key): /muoŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: men
- Sinological IPA (key): /mən/
- (Changsha)
Definitions
- Suffix indicating plural for pronouns, some animated nouns and personifications.
- Suffix attached to the name of the representative of a group to refer to that whole group.
- 總括先生來信的意思,大概有兩點,一是罵史太林先生們是官僚,再一是斥毛澤東先生們的「各派聯合一致抗日」的主張為出賣革命。 [MSC, trad.]
- From: 1936, (deprecated template usage) 魯迅 (Lu Xun), 《答托洛斯基派的信》 (Reply to a Letter from the Trotskyites). English translation based on [1]
- Zǒngkuò xiānsheng láixìn de yìsi, dàgài yǒu liǎng diǎn, yī shì mà Shǐtàilín xiānshengmen shì guānliáo, zài yī shì chì Máo Zédōng xiānshengmen de “gèpài liánhé yīzhì kàngrì” de zhǔzhāng wéi chūmài gémìng. [Pinyin]
- I take it that the main drift of your letter is contained in these two points: You consider Stalin and his colleagues bureaucrats, and the proposal of Mao Zedong and others — “Let all parties unite to resist Japan” — as a betrayal of the cause of revolution.
总括先生来信的意思,大概有两点,一是骂史太林先生们是官僚,再一是斥毛泽东先生们的「各派联合一致抗日」的主张为出卖革命。 [MSC, simp.]- 艾奇遜們的欺騙做法在中國還有一層薄薄的社會基礎。 [MSC, trad.]
- From: 1949, (deprecated template usage) 毛澤東 (Mao Zedong), 《丟掉幻想,準備鬥爭》 (Cast Away Illusions, Prepare for Struggle). English translation based on [2]
- Àiqíxùnmen de qīpiàn zuòfǎ zài Zhōngguó hái yǒu yī céng bóbó de shèhuì jīchǔ. [Pinyin]
- The deceptive manoeuvres of the Achesons still have a flimsy social base in China.
艾奇逊们的欺骗做法在中国还有一层薄薄的社会基础。 [MSC, simp.]
- (Jin) General suffix indicating plural.
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Etymology 2
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄣˋ
- Tongyong Pinyin: mèn
- Wade–Giles: mên4
- Yale: mèn
- Gwoyeu Romatzyh: menn
- Palladius: мэнь (mɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /mən⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Definitions
Japanese
Kanji
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
們 (eum 문 (mun))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
們: Hán Nôm readings: món, môn, mon
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with audio links
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese suffixes
- Mandarin suffixes
- Sichuanese suffixes
- Cantonese suffixes
- Taishanese suffixes
- Gan suffixes
- Hakka suffixes
- Jin suffixes
- Eastern Min suffixes
- Hokkien suffixes
- Teochew suffixes
- Wu suffixes
- Xiang suffixes
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin terms with quotations
- Jin Chinese
- Beginning Mandarin
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading もん
- Japanese kanji with kan'on reading ぼん
- Japanese kanji with kun reading ともがら
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters