pas
Contents |
English [edit]
Etymology 1 [edit]
Noun [edit]
pas (plural pas)
- A pace; a step, as in a dance.
- (obsolete) The right of going foremost; precedence.
- (Can we find and add a quotation of Arbuthnot to this entry?)
Translations [edit]
Etymology 2 [edit]
- see pa
Noun [edit]
pas
- Plural form of pa
Anagrams [edit]
Albanian [edit]
Etymology [edit]
From Proto-Albanian *pa ̊, from Proto-Indo-European *pos(t) 'directly to/at/after, after'. Cognate to Ancient Greek πός (“at, to, by”), Old Church Slavic po (“behind, after”).
Preposition [edit]
pas (+ablative)
Adverb [edit]
pas
Related terms [edit]
Asturian [edit]
Noun [edit]
pas m pl
- Plural form of pá
Aragonese [edit]
Pronunciation [edit]
- IPA: /pas/
Adverb [edit]
pas
- emphasises a negation; (not) at all; (not) ever
- 2010, Academia de l’Aragonés, Propuesta ortografica de l’Academia de l’Aragonés, 2nd edition, Edacar, page I:
- –pero no pas superficial, asperamos–
- – but not at all superficial, we hope –
- –pero no pas superficial, asperamos–
- 2010, Academia de l’Aragonés, Propuesta ortografica de l’Academia de l’Aragonés, 2nd edition, Edacar, page 20:
- No ocurre pas debant de f-, […]
- It doesn’t ever occur before f-, […]
- No ocurre pas debant de f-, […]
- 2010, Academia de l’Aragonés, Propuesta ortografica de l’Academia de l’Aragonés, 2nd edition, Edacar, page I:
See also [edit]
Bau Bidayuh [edit]
Noun [edit]
pas
- squirrel (rodent)
Catalan [edit]
Etymology [edit]
From Latin passus ("step"). Its use as an auxiliary adverb comes from an accusative use (Latin nec...passum) in negative constructions – literally ‘not...a step’, i.e. ‘not at all’ – originally used with certain verbs of motion.
Pronunciation [edit]
- IPA: /'pas/
Noun [edit]
pas m (plural passos)
Adverb [edit]
pas
- No feu això
- Do not do this
- No feu pas això
- Do not ever do this
Usage notes [edit]
The main marker of negation in Catalan is the adverb no. No is placed before the verbs, while pas is usually placed after it. Unlike French, where pas is a mandatory negative particle (under many circumstances); in Catalan, pas is only used as an optional intensifier of negation.
Czech [edit]
Noun [edit]
pas m
Danish [edit]
Noun [edit]
pas n (singular definite passet, plural indefinite pas)
Dutch [edit]
Pronunciation [edit]
Adverb [edit]
pas
- just
- hardly
- only
- not until
- now ... really
- Da's pas stoer! (KVK – Stoer of stom)
- Now that is really cool!
- Da's pas stoer! (KVK – Stoer of stom)
Noun [edit]
pas m (plural passen, ??? please provide the diminutive!)
- pace, step; also as a measure of distance
- (geography) mountain pass
- fit of an object, notably depending on forms and/or dimensions
- (short for paspoort) pass, passport.
Verb [edit]
pas
Anagrams [edit]
Finnish [edit]
Pronunciation [edit]
- IPA: /ˈpɑs/
Interjection [edit]
pas
- (card games) I pass!
French [edit]
Etymology [edit]
From Latin passus. Its use as an auxiliary adverb comes from an accusative use (Latin nec...passum) in negative constructions – literally ‘not...a step’, i.e. ‘not at all’ – originally used with certain verbs of motion.
Pronunciation [edit]
Noun [edit]
pas m (plural pas)
Derived terms [edit]
Adverb [edit]
pas
- (ne ... pas) not
- Je ne sais pas — I don't know
- (colloquial) not
- J’veux pas travailler. — I don't wanna work. (abbreviation of: Je ne veux pas travailler.)
Derived terms [edit]
Related terms [edit]
Lithuanian [edit]
Pronunciation [edit]
- IPA: [pɐs]
Preposition [edit]
pàs
- (usually with accusative) by; with; at
- Ar tu noretum sėdėti pas mane?
- Would you like to sit by/with me?
- Mes galime valgyti pas tave.
- We can eat at your place.
- Jis gyvena pas savo tėvus.
- He lives with his parents.
- Ar tu noretum sėdėti pas mane?
Lojban [edit]
Rafsi [edit]
pas
Middle French [edit]
Noun [edit]
pas m (plural pas)
Descendants [edit]
- French: pas
Old French [edit]
Pronunciation [edit]
- IPA: /pas/
Noun [edit]
pas m (oblique plural pas, nominative singular pas, nominative plural pas)
Descendants [edit]
Polish [edit]
Etymology 1 [edit]
Pronunciation [edit]
Noun [edit]
pas m
Declension [edit]
Etymology 2 [edit]
From French passer
Pronunciation [edit]
Noun [edit]
pas m (indeclinable)
- (in card games) pass
Etymology 3 [edit]
From French pas
Pronunciation [edit]
- IPA: [pa]
Noun [edit]
pas m (indeclinable)
Romanian [edit]
Etymology [edit]
From Latin passus.
Noun [edit]
Derived terms [edit]
Related terms [edit]
See also [edit]
Scottish Gaelic [edit]
Noun [edit]
pas m (genitive pais, plural pasaichean)
Serbo-Croatian [edit]
Etymology 1 [edit]
From Proto-Slavic *pьsъ.
Pronunciation [edit]
- IPA: /pâs/
Noun [edit]
pȁs m (Cyrillic spelling па̏с)
Declension [edit]
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | pȁs | psȉ |
| genitive | psȁ | pásā |
| dative | psȕ | psȉma |
| accusative | psȁ | psȅ |
| vocative | psȕ | psȉ |
| locative | psȕ | psȉma |
| instrumental | psȍm | psȉma |
Derived terms [edit]
Etymology 2 [edit]
Shortened form of pȍjās.
Pronunciation [edit]
- IPA: /pâːs/
Noun [edit]
pȃs m (Cyrillic spelling па̑с)
- (regional) belt
Declension [edit]
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | pȃs | pȃsovi |
| genitive | pȃsa | pȃsōvā |
| dative | pȃsu | pȃsovima |
| accusative | pȃs | pȃsove |
| vocative | pȃse | pȃsovi |
| locative | pȃsu | pȃsovima |
| instrumental | pȃsom | pȃsovima |
Related terms [edit]
Derived terms [edit]
Etymology 3 [edit]
From English pass or French passe.
Pronunciation [edit]
- IPA: /pâːs/
Noun [edit]
pȃs m (Cyrillic spelling па̑с)
Declension [edit]
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | pȃs | pȃsovi |
| genitive | pȃsa | pȃsōvā |
| dative | pȃsu | pȃsovima |
| accusative | pȃs | pȃsove |
| vocative | pȃse | pȃsovi |
| locative | pȃsu | pȃsovima |
| instrumental | pȃsom | pȃsovima |
Tok Pisin [edit]
Etymology [edit]
English pouch
Noun [edit]
pas
Derived terms [edit]
- skin pas (envelope)
Adjective [edit]
pas
- closed; shut; sealed
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 2:24 (translation here):
- Olsem na dispela pasin i kamap. Man i save lusim papamama na i pas wantaim meri bilong en, na tupela i kamap wanpela bodi tasol.
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Bible Society of Papua New Guinea, Genesis 2:24 (translation here):
Derived terms [edit]
Related terms [edit]
- English terms derived from French
- English borrowed terms
- English nouns
- English terms with obsolete senses
- English plurals
- Albanian terms derived from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian prepositions
- Albanian ablative prepositions
- Albanian adverbs
- Asturian noun forms
- Aragonese adverbs
- Bau Bidayuh nouns
- sne:Mammals
- sne:Rodents
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan nouns
- Catalan adverbs
- Czech masculine nouns
- Czech nouns
- Danish nouns
- Dutch adverbs
- Dutch nouns
- nl:Geography
- Dutch verb forms
- Finnish interjections
- fi:Card games
- French terms derived from Latin
- French nouns
- French masculine nouns
- French plurals
- French countable nouns
- fr:Geography
- French adverbs
- French colloquialisms
- Lithuanian prepositions
- Lojban rafsi
- Middle French nouns
- Middle French plurals
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish terms derived from French
- pl:Card games
- Polish terms with multiple etymologies
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian nouns
- Scottish Gaelic nouns
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- Serbo-Croatian regional terms
- Serbo-Croatian terms derived from English
- Serbo-Croatian terms derived from French
- sh:Sports
- sh:Dogs
- Tok Pisin terms derived from English
- Tok Pisin nouns
- Tok Pisin adjectives