tirar
Asturian
Etymology
From Medieval Latin, from Vulgar Latin *tirō, tirāre, from Proto-Germanic *teraną (“to tear, tear away, rip or snatch off, pull violently, tug”) (through Gothic *𐍄𐌹𐍂𐌰𐌽 (*tiran)), from Proto-Indo-European *der- (“to tear, tear apart”). Alternatively Late Latin *martyrāre, possibly with influence from Latin trahō. Compare French tirer, Italian tirare.
Verb
tirar (first-person singular indicative present tiro, past participle tiráu)
- to throw (to cause an object to move rapidly through the air)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Conjugation
infinitive | tirar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | tirando | ||||||
past participle | m tiráu, f tirada, n tirao, m pl tiraos, f pl tiraes | ||||||
person | first singular yo |
second singular tu |
third singular él/elli |
first plural nosotros/nós |
second plural vosotros/vós |
third plural ellos | |
indicative | present | tiro | tires | tira | tiramos | tiráis | tiren |
imperfect | tiraba | tirabes | tiraba | tirábemos, tirábamos | tirabeis, tirabais | tiraben | |
preterite | tiré | tirasti, tiresti | tiró | tiremos | tirastis, tirestis | tiraron | |
pluperfect | tirare, tirara | tirares, tiraras | tirare, tirara | tiráremos, tiráramos | tirareis, tirarais | tiraren, tiraran | |
future | tiraré | tirarás | tirará | tiraremos | tiraréis | tirarán | |
conditional | tiraría | tiraríes | tiraría | tiraríemos, tiraríamos | tiraríeis, tiraríais | tiraríen | |
subjunctive | present | tire | tires, tiras | tire | tiremos | tiréis | tiren, tiran |
imperfect | tirare, tirara | tirares, tiraras | tirare, tirara | tiráremos, tiráramos | tirareis, tirarais | tiraren, tiraran | |
imperative | — | tira | — | — | tirái | — |
Catalan
Etymology
From Medieval Latin, from Vulgar Latin *tirō, tirāre, from Proto-Germanic *teraną (“to tear, tear away, rip or snatch off, pull violently, tug”) (through Gothic *𐍄𐌹𐍂𐌰𐌽 (*tiran)), from Proto-Indo-European *der- (“to tear, tear apart”). Alternatively Late Latin *martyrāre, possibly with influence from Latin trahō. Compare French tirer, Italian tirare.
Pronunciation
Verb
tirar (first-person singular present tiro, first-person singular preterite tirí, past participle tirat)
Conjugation
Derived terms
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese tirar, from Medieval Latin, from Vulgar Latin *tirō, tirāre, of unknown or uncertain etymology. Possibly from Gothic *𐍄𐌹𐍂𐌰𐌽 (*tiran), from Proto-Germanic *teraną, or from Parthian *tīr (“arrow”), from Proto-Indo-European *(s)teyg- (“to goad”).[1]
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 106: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive with con) to discard; to destroy
- Vou tirar coa parede antes que caia en ninguén. ― I'm going to throw down the wall before it collapses over someone.
- to remove; to take off; to sack
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 886:
- quando a meterõ ena vila, nõ pode caber pela porta, et ouuerõ a tirar as portas et a enãchar a entrada
- when they took it to the town, it couldn't pass through the gate, and they had to remove the doors and widen the entrance
- quando a meterõ ena vila, nõ pode caber pela porta, et ouuerõ a tirar as portas et a enãchar a entrada
- 1344, M. González Garcés (ed.), Historia de La Coruña. Edad Media. A Coruña: Caixa Galicia, page 536:
- Et sse o non quisseren correger nen emendar ssegundo dito he, que os ditos jurados, ou a mayor parte delles, et os procuradores que agora sson ou enton fforen que posan tirar a alcalldia a esses alcaides, ou alcayde, que erraren segundo dito he. Et desque os tiraren da alcalldia, por carta ou por Conçello, que daly adeante que non ayan poder de hussar della.
- And if they don't want to correct nor amend as it has been said, that the mentioned councilmen, or most of them, and the council agents that now are or then could be, that they can remove the mayorship from this mayors or mayor, that wronged according to what has been said. And as soon as they are sacked from the mayorship, either by charter or by Council, that from that moment they could not be able to use it
- Et sse o non quisseren correger nen emendar ssegundo dito he, que os ditos jurados, ou a mayor parte delles, et os procuradores que agora sson ou enton fforen que posan tirar a alcalldia a esses alcaides, ou alcayde, que erraren segundo dito he. Et desque os tiraren da alcalldia, por carta ou por Conçello, que daly adeante que non ayan poder de hussar della.
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 886:
- to take away
- 1323, E. Cal Pardo (ed.), Monasterio de San Salvador de Pedroso en tierras de Trasancos. Colección documental. A Coruña: Deputación Provincial, page 254:
- mando quinentos mrs. pera tirar don Gómes Gonçalves donde ias pera o meter na Iglesia
- I bestow five hundred moravedis for taking Don Gómez González from where he is lying for putting him inside the church
- mando quinentos mrs. pera tirar don Gómes Gonçalves donde ias pera o meter na Iglesia
- 1460, J. A. Souto Cabo (ed.), Crónica de Santa María de Íria. Santiago: Ediciós do Castro, page 117:
- Et alguus seus ynjmjgos por zelo de envidia diserõ a el rrey que el que queria traer o rreyno de Galiza, et o queria tirar a el rrey et darllo aos Jngreses et normanos, seus ynimjgos
- And some of his enemies, because of jealously caused by envy, told the king that he wanted to surrender the kingdom of Galicia, and that he wanted to take it away from the king and hand it to the Englishmen and the Normans, his enemies
- Et alguus seus ynjmjgos por zelo de envidia diserõ a el rrey que el que queria traer o rreyno de Galiza, et o queria tirar a el rrey et darllo aos Jngreses et normanos, seus ynimjgos
- Synonym: levar
- 1323, E. Cal Pardo (ed.), Monasterio de San Salvador de Pedroso en tierras de Trasancos. Colección documental. A Coruña: Deputación Provincial, page 254:
- to extract, pull out
- 1335, M. Lucas Alvarez & M. J. Justo Martín (eds.), Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537). Santiago: Consello da Cultura Galega, page 141:
- Eu Affonso Sanches notario de Santiago jurado esta nota fiz sacar et tirar da nota feyta per Aluar Eanes, notario
- I Afonso Sánchez, sworn notary of Santiago, this note made copy and obtain from the note made by Álvaro Eanes, notary
- Eu Affonso Sanches notario de Santiago jurado esta nota fiz sacar et tirar da nota feyta per Aluar Eanes, notario
- Synonym: sacar
- 1335, M. Lucas Alvarez & M. J. Justo Martín (eds.), Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237-1537). Santiago: Consello da Cultura Galega, page 141:
- to get away; to go away
- to pull, draw
- Synonym: puxar
- (figurative) to look alike
- A acha tira para a racha (proverb) ― chip off the old block (literally, “the splinter tends to the chip”)
- Synonym: imitar
- to throw, cast
- to throw down
- Synonym: derrubar
- to shoot
- 1370, R. Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 384:
- eu uos mostrarey cõmo sey tirar de arquo
- I'll show you how I know to shoot from a bow
- eu uos mostrarey cõmo sey tirar de arquo
- Synonym: disparar
- 1370, R. Lorenzo (ed.), Crónica troiana. A Coruña: Fundación Barrié, page 384:
Conjugation
Derived terms
Further reading
- “tirar” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
References
- Template:R:DDGM
- “tirar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- “tirar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Ido
Etymology
Borrowed from Esperanto tiri, French tirer, Italian tirare, Spanish tirar.
Pronunciation
Verb
tirar (present tense tiras, past tense tiris, future tense tiros, imperative tirez, conditional tirus)
- (transitive) to pull, draw, tug
- (transitive, of chimneys) to draw
Conjugation
present | past | future | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
infinitive | tirar | tirir | tiror | ||||
tense | tiras | tiris | tiros | ||||
conditional | tirus | ||||||
imperative | tirez | ||||||
adjective active participle | tiranta | tirinta | tironta | ||||
adverbial active participle | tirante | tirinte | tironte | ||||
nominal active participle | singular | tiranto | tirinto | tironto | |||
plural | tiranti | tirinti | tironti | ||||
adjective passive participle | tirata | tirita | tirota | ||||
adverbial passive participle | tirate | tirite | tirote | ||||
nominal passive participle | singular | tirato | tirito | tiroto | |||
plural | tirati | tiriti | tiroti |
Derived terms
Italian
Verb
tirar
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese tirar, from Medieval Latin, from Vulgar Latin *tirō, tirāre, of unknown or uncertain etymology. Possibly from Gothic *𐍄𐌹𐍂𐌰𐌽 (*tiran), from Proto-Germanic *teraną or alternatively Late Latin *martyrāre, possibly with influence from Latin trahō.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:pt-headword at line 111: Parameter 2 is not used by this template.
- to take, take out, take away
- to remove, withdraw
- (reflexive, São Paulo city, slang) to mock; ridicule
Conjugation
Lua error in Module:pt-verb at line 2822: Parameter 2 is not used by this template.
Quotations
For quotations using this term, see Citations:tirar.
Spanish
Etymology
From Medieval Latin, from Vulgar Latin *tirō, tirāre, of unknown or uncertain etymology. Possibly from Gothic *𐍄𐌹𐍂𐌰𐌽 (*tiran), from Proto-Germanic *teraną or alternatively Late Latin *martyrāre, possibly with influence from Latin trahō. Cognate with English tier. Compare English tear.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:es-headword at line 51: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to throw, to toss
- (transitive) to throw out, to toss
- (transitive) to shoot; to launch
- (transitive) to take (a photograph)
- (transitive) to print
- Synonym: imprimir
- (transitive) to skip (e.g. a rock or stone)
- (transitive) to knock over; to knock down
- Synonym: derribar
- (transitive, intransitive) to roll (dice)
- (Spain, vulgar, prepositional, takes a reflexive pronoun) to fuck
- (intransitive, with de) to pull, to tug
- tirar del pelo de alguien ― to pull someone's hair
- Synonym: jalar
- (intransitive) to shoot
- Synonym: disparar
- (intransitive) to manage; to get by
- Tiramos. Es difícil, pero tiramos. ― We get by. It's hard, but we get by.
- (intransitive) to attract, to appeal to
- Synonym: atraer
- (intransitive) to be somewhat
- tira a lástima ― it is a bit sad
- (reflexive) to throw oneself
- (reflexive, colloquial) to spend time, hang out
Conjugation
Derived terms
- estirar
- ir tirando
- la sangre tira (“blood is thicker than water”)
- retirar
- tira
- tira y afloja
- tirachinas
- tirachinos
- tiracuello
- tirada
- tirador
- tiraflechas
- tiragomas
- tirahojas
- tiralíneas
- tiran más dos tetas que dos carretas
- tirante
- tirapiedras
- tirar basura (“to litter”)
- tirar de la cadena (“to flush the toilet”)
- tirar de la manta
- tirar fruta
- tirar la caña
- tirar la casa por la ventana
- tirar la toalla
- tirar los tejos
- tirar los trastos
- tirar piedras contra el propio tejado
- tirarse a la piscina
- tirarse en plancha
- tirarse las huevas
- tirarse un pedo
- tiro
- tirón
Related terms
Further reading
- “tirar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Venetian
Etymology
From Medieval Latin, from Vulgar Latin *tirō, tirāre, possibly of Germanic origin. Compare Italian tirare.
Verb
tirar
- (transitive) to pull
- (transitive) to blow (of the wind)
Conjugation
- Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.
infinitive | tirar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
auxiliary verb | aver | gerund | tirando | |||
past participle | tirà | |||||
person | singular | plural | ||||
first | second | third | first | second | third | |
indicative | mi | ti | eło / eła | noialtri / noialtre | voialtri / voialtre | łuri / łore |
present | tiro | (te) tiri | (el/ła) tira | tirémo, tiròn | tiré | (i/łe) tira |
imperfect | tirava | (te) tiravi | (el/ła) tirava | tiràvimo | tiravi | (i/łe) tirava |
future | tirarò | (te) tirarè | (el/ła) tirarà | tirarémo | tirarè | (i/łe) tirarà |
conditional | mi | ti | eło / eła | noialtri / noialtre | voialtri / voialtre | łuri / łore |
present | tirarìa | (te) tirarisi | (el/ła) tirarìa | tirarìsimo | tirarisi | (i/łe) tirarìa |
subjunctive | che mi | che ti | che eło / eła | che noialtri / noialtre | che voialtri / voialtre | che łuri / łore |
present | tire, tira | (te) tiri | (el/ła) tire, (el/ła) tira | tirémo, tirone | tiré | (i/łe) tire, (i/łe) tira |
imperfect | tirase | (te) tirasi | (el/ła) tirase | tiràsimo | tirasi | (i/łe) tirase |
imperative | — | ti | eło / eła | noialtri / noialtre | voialtri / voialtre | łuri / łore |
— | (te) tira | (el/ła) tira, (el/ła) tire | tirémo | tiré | (i/łe) tira, (i/łe) tire |
- Asturian terms inherited from Medieval Latin
- Asturian terms derived from Medieval Latin
- Asturian terms inherited from Vulgar Latin
- Asturian terms derived from Vulgar Latin
- Asturian terms derived from Proto-Germanic
- Asturian terms derived from Gothic
- Asturian terms derived from Proto-Indo-European
- Asturian terms derived from Late Latin
- Asturian lemmas
- Asturian verbs
- Catalan terms inherited from Medieval Latin
- Catalan terms derived from Medieval Latin
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Proto-Germanic
- Catalan terms derived from Gothic
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan terms derived from Late Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/a(ɾ)
- Catalan lemmas
- Catalan verbs
- Catalan first conjugation verbs
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Medieval Latin
- Galician terms derived from Medieval Latin
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Gothic
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Parthian
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms with usage examples
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido verbs
- Ido transitive verbs
- Italian lemmas
- Italian verbs
- Italian apocopic forms
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Medieval Latin
- Portuguese terms derived from Medieval Latin
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Gothic
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese reflexive verbs
- Portuguese slang
- Spanish terms inherited from Medieval Latin
- Spanish terms derived from Medieval Latin
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Gothic
- Spanish terms derived from Proto-Germanic
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish transitive verbs
- Spanish intransitive verbs
- Peninsular Spanish
- Spanish vulgarities
- Spanish terms with usage examples
- Spanish reflexive verbs
- Spanish colloquialisms
- Spanish basic words
- Venetian terms inherited from Medieval Latin
- Venetian terms derived from Medieval Latin
- Venetian terms inherited from Vulgar Latin
- Venetian terms derived from Vulgar Latin
- Venetian terms derived from Germanic languages
- Venetian lemmas
- Venetian verbs
- Venetian transitive verbs
- Venetian first conjugation verbs