From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 06:57, 2 October 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also:

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 45, +1, 4 strokes, cangjie input 心山 (PU), four-corner 50717, composition 𡳾(GHTV) or (GHTV) or 丿𡳾(JK))

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 304, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 7828
  • Dae Jaweon: page 603, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 13, character 2
  • Unihan data for U+5C6F

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts

Etymology 1

simp. and trad.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (9) (7)
Final () (47) (55)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Closed Closed
Division () III I
Fanqie
Baxter trwin dwon
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʈiuɪn/ /duən/
Pan
Wuyun
/ʈʷin/ /duon/
Shao
Rongfen
/ȶjuen/ /duən/
Edwin
Pulleyblank
/ʈwin/ /dwən/
Li
Rong
/ȶiuĕn/ /duən/
Wang
Li
/ȶĭuĕn/ /duən/
Bernard
Karlgren
/ȶi̯uĕn/ /dʱuən/
Expected
Mandarin
Reflex
zhūn tún
Expected
Cantonese
Reflex
zeon1 teon4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
tún zhūn
Middle
Chinese
‹ dwon › ‹ trwin ›
Old
Chinese
/*[d]ˁun/ /*trun/
English accumulate difficult

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 12546 12562
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*duːn/ /*tun/
Notes

Definitions

(deprecated template usage)

  1. village, hamlet
  2. camp
  3. station
  4. third hexagram of the I Ching

Etymology 2

simp. and trad.

Pronunciation


Definitions

(deprecated template usage)

  1. Only used in 屯邅 (zhūnzhān).

Etymology 3

simp. and trad.

Pronunciation


Definitions

(deprecated template usage)

  1. Only used in 屯留 (Chúnliú).

Etymology 4

For pronunciation and definitions of – see (“year”).
(This character is an ancient form of ).

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

References


Japanese

Kanji

(Jōyō kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Compounds

Etymology

From (deprecated template usage) [etyl] English ton, tonne. The kanji is an example of ateji.

Noun

(トン) or (とん) (ton

  1. tonne

Usage notes

Most usually spelled in katakana, as トン.


Korean

Hanja

(dun, jun) (hangeul , , revised dun, jun, McCune–Reischauer tun, chun)

Definitions

  1. To station troops
  2. To quarter

Compounds

  1. 駐屯 (주둔)
  2. 屯兵 (둔병)
  3. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: truân, chồn, đồn, dồn, nhún, sồn, thùn, dùn, đần, đốn, đún, giỡn, giùng, tòn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.