From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 07:24, 2 October 2019.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 61, +6, 10 strokes, cangjie input 女口心 (VRP), four-corner 46330, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 384, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 10560
  • Dae Jaweon: page 715, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2293, character 9
  • Unihan data for U+6055

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *hnjas) : phonetic (OC *nja, *njas) + semantic (heart).

Pronunciation


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (26)
Final () (22)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter syoH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕɨʌH/
Pan
Wuyun
/ɕiɔH/
Shao
Rongfen
/ɕiɔH/
Edwin
Pulleyblank
/ɕɨə̆H/
Li
Rong
/ɕiɔH/
Wang
Li
/ɕĭoH/
Bernard
Karlgren
/ɕi̯woH/
Expected
Mandarin
Reflex
shù
Expected
Cantonese
Reflex
syu3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shù
Middle
Chinese
‹ syoH ›
Old
Chinese
/*n̥a-s/
English indulgent

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9622
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hnjas/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. golden rule; reciprocity
    子貢:「終身?」子曰:「。」 [Classical Chinese, trad.]
    子贡:「终身?」子曰:「。」 [Classical Chinese, simp.]
    From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
    Zǐgòng wèn yuē: “Yǒu yī yán ér kě yǐ zhōngshēn xíng zhī zhě hū?” Zǐ yuē: “Qí shù hū! Jǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén.” [Pinyin]
    Zi Gong asked, saying, "Is there one word which may serve as a rule of practice for all one's life?" The Master said, "Is not RECIPROCITY such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others."
  2. to forgive; to pardon; to show mercy
      ―  ráoshù  ―  to forgive; to pardon

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

References


Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

Derived terms


Korean

Hanja

(seo) (hangeul , revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (thứ)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References