皇帝
Appearance
Chinese
[edit]| emperor; surname | emperor | ||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (皇帝) |
皇 | 帝 | |
| anagram | 帝皇 | ||
Etymology
[edit]Traditionally attributed to be coined by first emperor of Qin Dynasty Qin Shi Huang, who retained 皇 (huáng) from the proposed title 泰皇 (“Supreme Huang”) and combined it with 帝 (dì):
- 王曰:「去『泰』,著『皇』,采上古『帝』位號,號曰『皇帝』。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Records of the Grand Historian, 秦始皇本紀
- Wáng yuē: “Qù ‘tài’, zhù ‘huáng’, cǎi shànggǔ ‘dì’ wèihào, hào yuē ‘huángdì’.” [Pinyin]
- The King said: "Remove '泰', keep '皇', and adopt '帝' from the title of high antiquity; the designation shall be '皇帝'.
王曰:「去『泰』,著『皇』,采上古『帝』位号,号曰『皇帝』。」 [Classical Chinese, simp.]
However, the compound is already attested in Western Zhou bronze inscriptions:
- 肆皇帝無斁,臨保我有周,于四方民,無不康靖。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: Inscription on the 師訇簋 (c. late mid– to early late Western Zhou)
- Sì huángdì wú yì, lín bǎo wǒ yǒu Zhōu, yú sìfāng mín, wú bù kāng jìng. [Pinyin]
- Thus the Huang Di was untiring, watching over and protecting our Zhou, so that among the people of the four quarters, none were not at peace.
肆皇帝无𭣧,临保我有周,于四方民,无不康靖。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
More information
Notably, nearly all Western Zhou bronze attestations of 秦 (Qín) — such as 秦夷 and 戍秦人 — occur on vessels associated with the 師 / 师 (shī) or 訇 (hōng)/詢 / 询 (xún):
- 師酉,嗣乃祖適官邑人、虎臣:西門夷、𬉖夷、秦夷、京夷、弁狐夷。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: Inscription on the 師酉簋 (mid-Western Zhou)
- Shī Yǒu, sì nǎi zǔ shì guān yìrén, hǔchén: Xīmén yí, 𬉖 yí, Qín yí, Jīng yí, BiànHú yí. [Pinyin]
- Shi You, succeed to your ancestor's primary office [overseeing] the settlement people and the tiger guards: the Ximen Yi, the Yi Yi, the Qin Yi, the Jing Yi, and the Bianhu Yi.
师酉,嗣乃祖适官邑人、虎臣:西门夷、𬉖夷、秦夷、京夷、弁狐夷。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- 今余命汝適官司邑人,先虎臣後庸:西門夷、秦夷、京夷、𬉖夷、……戍秦人、降人、服夷。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: Inscription on the 訇簋 (mid-Western Zhou)
- Jīn yú mìng rǔ shì guān sī yìrén, xiān hǔchén hòu yōng: Xīmén yí, Qín yí, Jīng yí, Yì yí,...... Shù Qín rén, jiàng rén, fú yí. [Pinyin]
- Now I command you to take the proper office overseeing the settlement people — first the tiger guards, then the auxiliaries: the Ximen Yi, the Qin Yi, the Jing Yi, the Yi Yi, [...] the Garrison Qin people, the Xiang people, and the Fu Yi.
今余命汝适官司邑人,先虎臣后庸:西门夷、秦夷、京夷、𬉖夷、……戍秦人、降人、服夷。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- 唯五月既朢,王……于師秦宮,王格于享廟。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: Inscription on the 師秦宮鼎 (mid-Western Zhou)
- Wéi wǔyuè jì wàng, wáng...... Yú Shī Qín gōng, wáng gé yú xiǎng miào. [Pinyin]
- In the fifth month, after the full moon, the King [...] at the Palace of Shi Qin; the King arrived at the ancestral temple.
唯五月既望,王……于师秦宫,王格于享庙。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): huang2 di4
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): хуонди (huondi, I-I)
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): wong4 dai3
- (Taishan, Wiktionary): vong3 ai1
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): wong4 dai3
- Hakka
- Eastern Min (BUC): huòng-dá̤
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): horng2 de4
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6waon-ti5
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin: huángdì
- Zhuyin: ㄏㄨㄤˊ ㄉㄧˋ
- Tongyong Pinyin: huángdì
- Wade–Giles: huang2-ti4
- Yale: hwáng-dì
- Gwoyeu Romatzyh: hwangdih
- Palladius: хуанди (xuandi)
- Sinological IPA (key): /xu̯ɑŋ³⁵ ti⁵¹/
- Homophones:
皇帝
黃帝 / 黄帝
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: huang2 di4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xuongdi
- Sinological IPA (key): /xuaŋ²¹ ti²¹³/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: хуонди (huondi, I-I)
- Sinological IPA (key): /xuɑŋ²⁴ ti²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: wong4 dai3
- Yale: wòhng dai
- Cantonese Pinyin: wong4 dai3
- Guangdong Romanization: wong4 dei3
- Sinological IPA (key): /wɔːŋ²¹ tɐi̯³³/
- Homophones:
皇帝
黃帝 / 黄帝
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: vong3 ai1
- Sinological IPA (key): /vɔŋ²² ai³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: fòng-ti
- Hakka Romanization System: fongˇ di
- Hagfa Pinyim: fong2 di4
- Sinological IPA: /foŋ¹¹ ti⁵⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: fòng-thi
- Hakka Romanization System: fongˇ ti
- Hagfa Pinyim: fong2 ti4
- Sinological IPA: /foŋ¹¹ tʰi⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: fong diˇ
- Sinological IPA: /foŋ⁵⁵ ti¹¹/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: huòng-dá̤
- Sinological IPA (key): /huoŋ⁵³⁻²¹ (t-)nɑ²¹³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: horng2 de4 [Phonetic: horng1 ne4]
- Báⁿ-uā-ci̍: hó̤ng-da̤̍
- Sinological IPA (key): /hɒŋ¹³⁻⁵⁵ (t-)ne⁴²/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: horng2 de4 [Phonetic: horng1 ne4]
- Sinological IPA (key): /hɒŋ²⁴⁻⁵⁵ (t-)ne⁴²/
- (Putian)
- Southern Min
- Wu
- Middle Chinese: hwang tejH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɢ]ʷˤaŋ tˤek-s/
- (Zhengzhang): /*ɡʷaːŋ teːɡs/
Noun
[edit]皇帝
Synonyms
[edit]- 乘輿 / 乘舆 (literary, figurative)
- 人主 (rénzhǔ) (literary)
- 人君 (rénjūn) (literary)
- 人王 (rénwáng)
- 元首 (yuánshǒu)
- 君上 (jūnshàng) (literary)
- 君主 (jūnzhǔ)
- 君父 (jūnfù) (literary)
- 君王 (jūnwáng)
- 國君 / 国君 (guójūn)
- 國家 / 国家 (guójiā) (Classical Chinese)
- 大聖 / 大圣 (dàshèng) (literary)
- 大駕 / 大驾 (dàjià)
- 天子 (tiānzǐ) (Son of Heaven)
- 官家 (guānjiā) (archaic)
- 帝王 (dìwáng)
- 皇辟 (huángbì) (archaic, Son of Heaven)
Derived terms
[edit]- 乞食身,皇帝喙
- 兒皇帝 / 儿皇帝
- 吃飯皇帝大 / 吃饭皇帝大
- 土皇帝 (tǔhuángdì)
- 天高皇帝遠 / 天高皇帝远 (tiān gāo huángdì yuǎn)
- 小皇帝 (xiǎohuángdì)
- 尻川後罵皇帝 / 尻川后骂皇帝
- 山高皇帝遠 / 山高皇帝远 (shān gāo huángdì yuǎn)
- 末代皇帝
- 死皇帝毋值得活乞食
- 皇帝不差餓兵 / 皇帝不差饿兵
- 皇帝不急,急死太監 / 皇帝不急,急死太监 (huángdì bù jí, jísǐ tàijiàn)
- 皇帝唔急太監急 / 皇帝唔急太监急
- 皇帝喙
- 皇帝菜 (huángdìcài)
- 皇帝蟹 (huángdìxiè)
- 皇帝豆 (huángdìdòu)
- 皇帝輪流做,明年到我家 / 皇帝轮流做,明年到我家
- 臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會 / 臭头仔嘛会做皇帝,做总统你嘛有机会
- 食飯皇帝大 / 食饭皇帝大
Descendants
[edit]Others:
- → Amis: hongti (via Hokkien)
- → Classical Mongolian: ᠬᠤᠸᠠᠩᠳᠢ (quwangdi), ᠬᠤᠸᠠᠩᠳᠠᠢ (quwangdai) (via Mandarin)
- → Khitan: 皇帝 (via Middle Chinese)
- → Manchu: ᡥᡡᠸᠠᠩᡩᡳ (hūwangdi) (via Mandarin)
- → Sakizaya: hungti (via Hokkien)
- → Thai: ฮ่องเต้ (hɔ̂ng-dtêe) (via Hokkien)
See also
[edit]- 皇上 (huángshang)
Japanese
[edit]| Kanji in this term | |
|---|---|
| 皇 | 帝 |
| こう Grade: 6 |
てい Grade: S |
| kan'on | |
Etymology
[edit]From Middle Chinese 皇帝 (hwang tejH). See also 三皇五帝 (Sankō Gotei) and 始皇帝 (Shikōtei).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]皇帝 • (kōtei) ←くわうてい (kwautei)?
- emperor (of a country other than Japan)
- East Asian empress regnant
- 則天大聖皇帝
- Sokuten Taisei Kōtei
- Great Sage Empress Zetian
- 則天大聖皇帝
- (tarot) the Emperor
Usage notes
[edit]- 天皇 (tennō) is generally used exclusively to refer to the Emperor of Japan, while 皇帝 (kōtei) is generally used exclusively to refer to emperors of other countries.
- An East Asian empress regnant has the same title as an emperor, not specifically "empress (regnant)" like in European languages. Similarly, a queen regnant has the same title as an emperor.
References
[edit]- “皇帝”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][3] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2026
Khitan
[edit]Alternative forms
[edit]𘭝𘬮 (*hoŋ di)
Etymology
[edit]Orthographic borrowing from Middle Chinese 皇帝 (MC hwang tejH).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]皇帝 (hongdi)
References
[edit]- ^ Liu Fengzhu 劉鳳翥; Wang Yunlong 王雲龍 (November 2004), “契丹大字《耶律昌允墓誌铭》之研 [A Decipherment of Yelu Changyun's Epitaph in Qitan Large Characters]”, in 燕京學報 [Yenching Journal of Chinese Studies] (in Chinese), volume 17, appendix 1.70-71, page 82
- ^ Shimunek, Andrew (2017), Languages of Ancient Southern Mongolia and North China: a Historical-Comparative Study of the Serbi or Xianbei Branch of the Serbi-Mongolic Language Family, with an Analysis of Northeastern Frontier Chinese and Old Tibetan Phonology, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, →OCLC, page 247
- ^ Cong Yanshuang 叢艷雙; Liu Fengzhu 劉鳳翥; Chi Jianxue 池建學 (2005), “契丹大字《多羅里本郎君墓志銘》考釋 [A Textual Research and Explanation on the Inscription for Duoluoliben in Big Qidan Script]”, in 民族語文 [Minority Languages of China][1] (in Chinese), number 4, pages 51, 54
- ^ Wu Yingzhe; András Róna-Tas (2019), “Khitan Studies: The glyphs of the Khitan Small Script (The consonants): Labial stops”, in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae[2], volume 72, number 1, pages 47-79
Korean
[edit]| Hanja in this term | |
|---|---|
| 皇 | 帝 |
Noun
[edit]Vietnamese
[edit]| chữ Hán Nôm in this term | |
|---|---|
| 皇 | 帝 |
Noun
[edit]皇帝
Categories:
- Chinese terms coined by Qin Shi Huang
- Chinese coinages
- Classical Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Mandarin terms with homophones
- Cantonese terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 皇
- Chinese terms spelled with 帝
- Mandarin terms with collocations
- zh:Cartomancy
- Elementary Mandarin
- zh:Heads of state
- zh:Monarchy
- zh:People
- Japanese terms spelled with 皇 read as こう
- Japanese terms spelled with 帝 read as てい
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese terms with Heiban pitch accent (Tōkyō)
- Japanese terms with IPA pronunciation with pitch accent
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms historically spelled with わ
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with usage examples
- ja:Cartomancy
- ja:People
- ja:Heads of state
- ja:Monarchy
- Khitan terms borrowed from Middle Chinese
- Khitan orthographic borrowings from Middle Chinese
- Khitan terms derived from Middle Chinese
- Khitan terms with IPA pronunciation
- Khitan lemmas
- Khitan nouns
- Khitan terms with interlinear glossed text
- Khitan terms with quotations
- zkt:Monarchy
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán

