隱
|
Translingual
[edit]Traditional | 隱 |
---|---|
Shinjitai | 隠 |
Simplified | 隐 |
Han character
[edit]隱 (Kangxi radical 170, 阜+14, 17 strokes, cangjie input 弓中月一心 (NLBMP), four-corner 72237, composition ⿰阝㥯)
Derived characters
[edit]Related characters
[edit]- 隠 (Japanese shinjitai, also a variant form)
- 隐 (Simplified Chinese)
Descendants
[edit]- 𛀖 (Hentaigana)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1362, character 15
- Dai Kanwa Jiten: character 41891
- Dae Jaweon: page 1865, character 15
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4162, character 9
- Unihan data for U+96B1
Chinese
[edit]trad. | 隱 | |
---|---|---|
simp. | 隐 | |
alternative forms |
Glyph origin
[edit]Shuowen: Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *qɯnʔ, *qɯns) : semantic 阜 + phonetic 㥯 ().
Etymology
[edit]Note a resemblance to Burmese အောင်း (aung:, “to hide, hibernate”).
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jan2
- Hakka (Sixian, PFS): yún
- Northern Min (KCR): ǐng / ěng
- Eastern Min (BUC): ṳ̄ng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): yng3
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5in
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄣˇ
- Tongyong Pinyin: yǐn
- Wade–Giles: yin3
- Yale: yǐn
- Gwoyeu Romatzyh: yiin
- Palladius: инь (inʹ)
- Sinological IPA (key): /in²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jan2
- Yale: yán
- Cantonese Pinyin: jan2
- Guangdong Romanization: yen2
- Sinological IPA (key): /jɐn³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yún
- Hakka Romanization System: iunˋ
- Hagfa Pinyim: yun3
- Sinological IPA: /i̯un³¹/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yún
- Hakka Romanization System: (r)iunˋ
- Hagfa Pinyim: yun3
- Sinological IPA: /(j)i̯un³¹/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: ǐng / ěng
- Sinological IPA (key): /iŋ²¹/, /eiŋ²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ṳ̄ng
- Sinological IPA (key): /yŋ³³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: yng3
- Báⁿ-uā-ci̍: ṳ̂ng
- Sinological IPA (key): /yŋ⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: yng3
- Sinological IPA (key): /yŋ³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- Wu
- Dialectal data
- Middle Chinese: 'j+nX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ʔ](r)ə[n]ʔ/
- (Zhengzhang): /*qɯnʔ/
Definitions
[edit]隱
- to hide; to cover; to shield
- to conceal; to cover up
- hidden; concealed
- profound; subtle; delicate
- facts one wishes to hide; feelings or troubles one wishes to keep to oneself; secret
- secretly; inwardly
Compounds
[edit]- 中隱/中隐
- 匿跡隱形/匿迹隐形
- 南山隱豹/南山隐豹
- 坐隱/坐隐
- 大隱朝市/大隐朝市
- 子為父隱/子为父隐
- 屏隱/屏隐
- 市隱/市隐
- 忽隱忽現/忽隐忽现
- 恤隱/恤隐
- 惻隱/恻隐 (cèyǐn)
- 惻隱之心/恻隐之心 (cèyǐnzhīxīn)
- 招隱/招隐
- 探奧索隱/探奥索隐
- 探幽索隱/探幽索隐
- 探賾索隱/探赜索隐
- 摘伏發隱/摘伏发隐
- 時隱時見/时隐时见
- 曲隱/曲隐
- 有犯無隱/有犯无隐
- 朝隱/朝隐
- 樵隱/樵隐
- 欺隱/欺隐
- 歸隱/归隐 (guīyǐn)
- 比顯興隱/比显兴隐
- 民隱/民隐
- 泥中隱刺/泥中隐刺
- 潛山隱市/潜山隐市
- 潛蹤隱跡/潜踪隐迹
- 潯陽三隱/浔阳三隐
- 父為子隱/父为子隐
- 發奸摘隱/发奸摘隐
- 發隱擿伏/发隐擿伏
- 直言無隱/直言无隐
- 禍起隱微/祸起隐微
- 索隱/索隐
- 索隱行怪/索隐行怪
- 素隱行怪/素隐行怪
- 羅隱題破/罗隐题破
- 花遮柳隱/花遮柳隐
- 見賢不隱/见贤不隐
- 訇隱/訇隐
- 豹隱/豹隐 (bàoyǐn)
- 退隱/退隐 (tuìyǐn)
- 鉤隱抉微/钩隐抉微
- 隱不違親/隐不违亲
- 隱介藏形/隐介藏形
- 隱伏/隐伏
- 隱佔/隐占
- 隱匿/隐匿 (yǐnnì)
- 隱名合夥/隐名合伙
- 隱含/隐含 (yǐnhán)
- 隱君子/隐君子 (yǐnjūnzǐ)
- 隱喻/隐喻 (yǐnyù)
- 隱囊/隐囊
- 隱士/隐士 (yǐnshì)
- 隱天蔽日/隐天蔽日
- 隱姓埋名/隐姓埋名 (yǐnxìngmáimíng)
- 隱宮/隐宫
- 隱密/隐密 (yǐnmì)
- 隱居/隐居 (yǐnjū)
- 隱度/隐度
- 隱形/隐形 (yǐnxíng)
- 隱形塗料/隐形涂料
- 隱形眼鏡/隐形眼镜 (yǐnxíng yǎnjìng)
- 隱微/隐微
- 隱忍/隐忍 (yǐnrěn)
- 隱性/隐性 (yǐnxìng)
- 隱性傳染/隐性传染
- 隱患/隐患 (yǐnhuàn)
- 隱情/隐情 (yǐnqíng)
- 隱惡揚善/隐恶扬善 (yǐn'èyángshàn)
- 隱惻/隐恻
- 隱慝/隐慝
- 隱憂/隐忧 (yǐnyōu)
- 隱戮/隐戮
- 隱括/隐括
- 隱文/隐文
- 隱晦/隐晦 (yǐnhuì)
- 隱比/隐比
- 隱沒/隐没 (yǐnmò)
- 隱淪/隐沦
- 隱然/隐然
- 隱現/隐现
- 隱生元/隐生元
- 隱痀/隐痀 (ún-ku) (Min Nan)
- 隱疾/隐疾
- 隱痛/隐痛 (yǐntòng)
- 隱盜/隐盗
- 隱睪症/隐睾症 (yǐngāozhèng)
- 隱瞞/隐瞒 (yǐnmán)
- 隱祕/隐秘 (yǐnmì)
- 隱秀/隐秀
- 隱私/隐私 (yǐnsī)
- 隱私權/隐私权 (yǐnsīquán)
- 隱約/隐约 (yǐnyuē)
- 隱約其辭/隐约其辞
- 隱者/隐者 (yǐnzhě)
- 隱聽/隐听
- 隱花植物/隐花植物
- 隱若敵國/隐若敌国
- 隱荵/隐荵
- 隱蔽/隐蔽 (yǐnbì)
- 隱藏/隐藏 (yǐncáng)
- 隱血/隐血 (yǐnxuè)
- 隱衷/隐衷 (yǐnzhōng)
- 隱親/隐亲
- 隱語/隐语 (yǐnyǔ)
- 隱諱/隐讳 (yǐnhuì)
- 隱賑/隐赈
- 隱跡埋名/隐迹埋名
- 隱跡藏名/隐迹藏名
- 隱身/隐身 (yǐnshēn)
- 隱身草兒/隐身草儿
- 隱身術/隐身术
- 隱轔/隐辚
- 隱退/隐退 (yǐntuì)
- 隱逸/隐逸 (yǐnyì)
- 隱遁/隐遁
- 隱閔/隐闵
- 隱間/隐间
- 隱隱/隐隐 (yǐnyǐn)
- 隱隱約約/隐隐约约 (yǐnyǐnyuēyuē)
- 隱頭花序/隐头花序
- 隱顯墨水/隐显墨水
- 難言之隱/难言之隐 (nányánzhīyǐn)
- 靈隱山/灵隐山
- 韜光隱跡/韬光隐迹
- 魯隱公/鲁隐公
Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄣˋ
- Tongyong Pinyin: yìn
- Wade–Giles: yin4
- Yale: yìn
- Gwoyeu Romatzyh: yinn
- Palladius: инь (inʹ)
- Sinological IPA (key): /in⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: 'j+nH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ʔ](r)ə[n]ʔ/
- (Zhengzhang): /*qɯns/
Definitions
[edit]隱
- † to lean upon
Compounds
[edit]Japanese
[edit]隠 | |
隱 |
Kanji
[edit](Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 隠)
Readings
[edit]- Go-on: おん (on)
- Kan-on: いん (in)
- Kun: かくす (kakusu, 隱す)、かくれる (kakureru, 隱れる)、かくろう (kakurou, 隱ろう)、こもる (komoru, 隱る)、なばる (nabaru, 隱る)
- Nanori: お (o)、がくし (gakushi)
Compounds
[edit]Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 隱 (MC 'j+nX).
Hanja
[edit]Compounds
[edit]- 은신 (隱身, eunsin, “hiding”)
- 은폐 (隱蔽, eunpye, “concealment”)
- 은은 (隱隱, euneun, “being faint; indistinct; dull”)
- 은밀 (隱密, eunmil, “secrecy”)
- 은퇴 (隱退, euntoe, “retirement”)
- 은둔 (隱遁/隱遯, eundun, “seclusion”)
- 측은 (惻隱, cheugeun, “sympathy; empathy”)
- 은유 (隱喩, eunyu, “metaphor”)
- 은닉 (隱匿, eunnik, “concealment”)
- 은어 (隱語, euneo, “jargon, argot, slang”)
- 은연 (隱然, eunyeon, “implicity”)
- 측은지심 (惻隱之心, cheugeunjisim)
References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]
Old Korean
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Conventionally reconstructed as *-n, after the Middle Korean reflexes.
Etymology 1
[edit]From the coda consonant of Old Chinese 隱 (OC *qɯnʔ, *qɯns) or Middle Chinese 隱 (MC 'j+nX|'j+nH).
Phonogram
[edit]隱 (*-n)
- A consonantal phonogram denoting coda consonant *-n
Etymology 2
[edit]Particle
[edit]隱 (*-(u)n)
- The Korean topic marker, with various nuances according to context:
- Used to mark an already known topic, to which the subsequent statement applies.
- c. 750, 月明師 (Wolmyeongsa), “祭亡妹歌 (Jemangmae-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
- 生死路隱此矣有阿米次肹伊遣
- As life and death's paths [TOP] are present here, my way is blocked [or "I am in fear" or "I hesitate"].
- Used in comparative or contrastive constructions.
- 765, 忠談師 (Chungdamsa), “安民歌 (Anmin-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
- 君隱父也臣隱愛賜尸母史也
- *NIMKUM-un AP-ye SIN-un TOSU-si-lq Esi-ye
- The sovereign [TOP] is a father; the ministers [TOP] are loving mothers
- c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Golden Light Sutra, page 7.14:
- Used with an emphatic sense.
- Used to mark an already known topic, to which the subsequent statement applies.
Usage notes
[edit]In Middle and Modern Korean, the allomorph taken by the topic marker after a vowel may be 는 (-neun) instead of ㄴ (-n), especially in formal speech. This is the result of reduplication of the topic marker at some point and may not have been present in Old Korean, although the phonologically opaque nature of the orthography makes it difficult to tell.
Descendants
[edit]- Middle Korean: 은〮 (-(ú)n, topic marker)
Etymology 3
[edit]Suffix
[edit]隱 (*-(u)n)
- A realis gerund suffix:
- what is, what was, what has, etc.; used to nominalize verbs in the realis mood.
- c. 965, 均如 (Gyunyeo), “恒順衆生歌 (Hangsunjungsaeng-ga)”, in 均如傳 (Gyunyeo-jeon) [Works of Gyunyeo]:
- 迷火隱乙根中沙音賜焉逸良
- one takes as one's roots that which is confounded
- which is, which was, which has, etc.; used to make verbal adnominals in the realis mood.
- 1120, King Yejong of Goryeo, “悼二將歌 (Doijang-ga)”, in 平山申氏系譜 (Pyeongsan Sin-ssi Gyebo) [Genealogy of the Pyeongsan Sin descent group]:
- 久乃直隱跡烏隱現乎賜丁
- *WOLA-na KOT-on CACHwo-n NATH-wo-si-ntye
- though it was long ago, he has made apparent their legacy which is righteous
- what is, what was, what has, etc.; used to nominalize verbs in the realis mood.
Descendants
[edit]- Middle Korean: 은〮 (-(ú)n, verbal realis particle, generally adnominal)
- Korean: 은 (-(eu)n, verbal past and adjectival realis adnominal suffix)
- ⇒ Middle Korean: 니〮 (-ní)
- Korean: 니 (-ni)
- ⇒ Middle Korean: 니〮 (-ní)
- ⇒ Korean: 니라 (-nira)
- ⇒ Middle Korean: 녀〮 (-nyé)
- Korean: 냐 (-nya)
- ⇒ Middle Korean: 뇨〮 (-nyó)
- Korean: 뇨 (-nyo)
- ⇒ Middle Korean: 은〮가〮 (-(ú)nká)
- ⇒ Middle Korean: 은〮고〮 (-(ú)nkwó)
- ⇒ Middle Korean: 은〮대〮 (-(ú)ntáy)
See also
[edit]- 尸 (*-l, irrealis gerund)
References
[edit]- 황선엽 (Hwang Seon-yeop) et al. (2009) 석독구결사전/釋讀口訣辭典 [Dictionary of interpretive gugyeol], Bakmunsa, →ISBN, pages 411—549
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]隱: Hán Việt readings: ẩn (
隱: Nôm readings: ẩn[1][2][4][6], ửng[3][7], ăng[3], ổn[3], ẳng[5]
Compounds
[edit]References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJKV characters simplified differently in Japan and China
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Wu verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Puxian Min adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Hakka adverbs
- Northern Min adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Puxian Min adverbs
- Wu adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 隱
- Chinese terms with obsolete senses
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kyūjitai spellings
- Japanese kanji with goon reading おん
- Japanese kanji with kan'on reading いん
- Japanese kanji with kun reading かく・す
- Japanese kanji with kun reading かく・れる
- Japanese kanji with kun reading かく・ろう
- Japanese kanji with kun reading こも・る
- Japanese kanji with kun reading なば・る
- Japanese kanji with nanori reading お
- Japanese kanji with nanori reading がくし
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Old Korean phonograms
- Old Korean lemmas
- Old Korean particles
- Old Korean terms with quotations
- Old Korean suffixes
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom