From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Dingo1234555 (talk | contribs) as of 07:08, 7 December 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also: 𢎵

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 57, +2, 5 strokes, cangjie input 中中弓 (LLN), four-corner 55027, composition ⿻⿰丿)

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 356, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 9708
  • Dae Jaweon: page 673, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 990, character 9
  • Unihan data for U+5F17

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou
Oracle bone script Bronze inscriptions

Pictogram (象形) – two arrows, tied together to be straightened.

Later borrowed phonetically to mean “no”. The derivative stands for the original word.

Etymology 1

not (verb) him/her/it
Fusion of (OC *pɯ, *pɯʔ, *pɯ', “not”) with (OC *tjɯ, “third-person pronoun”) (Schuessler, 2007). See etymology of for more.

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (60)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter pjut
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pɨut̚/
Pan
Wuyun
/piut̚/
Shao
Rongfen
/piuət̚/
Edwin
Pulleyblank
/put̚/
Li
Rong
/piuət̚/
Wang
Li
/pĭuət̚/
Bernard
Karlgren
/pi̯uət̚/
Expected
Mandarin
Reflex
fu
Expected
Cantonese
Reflex
fat1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ pjut › ‹ pjut › ‹ pjut ›
Old
Chinese
/*p[u]t/ /*put/ /*put/
English (negation) gust of wind writing brush (pron. in Yān 燕, ap. Shuōwén, E. Hàn)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 3313
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pɯd/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (obsolete or dialectal) not.
    [Classical Chinese, trad.]
    [Classical Chinese, simp.]
    From: Mencius, c. 4th century BCE
    Yī dān sì, yī dòu gēng, dé zhī zé shēng, dé zé sǐ. [Pinyin]
    Here are a small basket of rice and a platter of soup; getting them will enable survival, while not getting them will result in death.
Synonyms
Usage notes
  • In modern Chinese, this character is almost entirely used for phonetic translations. The character mainly represents the phoneme /f/ in word-final and preconsonantal positions.
  • The characters () and (fǒu) are far more commonly used to mean “no”.

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“to cost; to spend; to expend; to consume; to use; to exhaust; etc.”).
(This character is the second-round simplified form of ).
Notes:

Japanese

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja

Kanji

(Hyōgai kanji)

  1. fluorine
  2. the dollar sign ($)

Readings

Etymology 1

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
(futsu): a sample of chilled liquid fluorine.
Kanji in this term
ふつ
Hyōgai
kan'on

Originally borrowed from (deprecated template usage) [etyl] Middle Chinese (*pjut), meaning either “not” or “a gust of wind”. Apparently later repurposed during the later Edo period for its phonetic value in translating the (deprecated template usage) [etyl] Dutch fluor (fluorine).

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 88: Parameter "yomi" is not used by this template.

Affix

(ふつ) or (フツ) (futsu

  1. (chemistry, chemical elements) fluorine, fluoride
Derived terms
Usage notes

Seldom used. In chemistry contexts, almost always spelled in katakana as フツ, appearing in most compounds as フッ.

Etymology 2

Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
(doru): evolution of the dollar symbol for both the United States and (now obsolete) Spanish dollar.
Kanji in this term
どる
Hyōgai
kun'yomi

Repurposed for its visual similarity to the dollar symbol $. This reading is ultimately borrowed from Dutch dollar.[1][2]

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 88: Parameter "yomi" is not used by this template.

Alternative forms

Symbol

(ドル) (doru

  1. a dollar
Usage notes

Occasionally seen, but more often encountered in the katakana spelling of ドル.

See also

References

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun 아닐 (anil bul))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
  2. Repurposed for its visual similarity to the dollar symbol $.[1]

References


Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (phất)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.