穀
Jump to navigation
Jump to search
|
![]() | ||||||||
|
|
Translingual[edit]
Traditional | 穀 |
---|---|
Shinjitai | 穀 |
Simplified | 谷 |
Han character[edit]
穀 (Kangxi radical 115, 禾+10 in Chinese, 禾+9 in Japanese, 15 strokes in Chinese, 14 strokes in Japanese, cangjie input 土木竹弓水 (GDHNE), four-corner 47947, composition ⿰⿱⿳士冖一禾殳 (GHTK) or ⿰⿳士冖禾殳 (J))
References[edit]
- KangXi: page 858, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 25221
- Dae Jaweon: page 1283, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2164, character 11
- Unihan data for U+7A40
Chinese[edit]
trad. | 穀 | |
---|---|---|
simp. | 谷* |
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲, OC *kloːɡ): semantic 禾 (“grain”) + phonetic 𣪊 ().
Etymology[edit]
From Austroasiatic or an area word (Schuessler, 2007); compare:
- Proto-Vietic *r-koːʔ (“husked rice”), Khmu [script needed] (rŋkoʔ, “husked rice”)
- Jingpho n-gu (n³³ ku³³, “rice (uncooked)”) (from Austroasiatic)
- Proto-Tai *C̬.qawꟲ (“rice”) (borrowed from Austroasiatic, whence Thai ข้าว (kâao, “rice”))
- Burmese ကောက် (kauk, “rice; paddy”)
STEDT compares this to provisional Proto-Tibeto-Burman *kuk (“rice, grain (crop)”).
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
穀
- corn; grain; cereal
- 五穀 / 五谷 ― wǔgǔ ― Five Grains
- 歲凶,年穀不登,君膳不祭肺,馬不食穀。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, circa 4th – 2nd century BCE
- Suì xiōng, nián gǔ bùdēng, jūn shàn bù jì fèi, mǎ bù shí gǔ. [Pinyin]
- In bad years, when the grain of the season is not coming to maturity, the ruler at his meals will not make the (usual) offering of the lungs, nor will his horses be fed on grain.
岁凶,年谷不登,君膳不祭肺,马不食谷。 [Classical Chinese, simp.]
- foxtail millet (Setaria italica, the plant or the unhulled grain)
- (obsolete) salary
- (obsolete) to rear; to bring up
- (obsolete) to live
- 穀則異室,死則同穴。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, circa 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Gǔ zé yì shì, sǐ zé tóng xué. [Pinyin]
- While living, we may have to occupy different apartments;
But when dead, we shall share the same grave.
谷则异室,死则同穴。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (regional) paddy; unhulled rice
- (regional) rice plant
- (obsolete) good; fine
- 穀旦于差,南方之原。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, circa 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Gǔdàn yú chāi, nánfāng zhī yuán. [Pinyin]
- A good morning having been chosen,
For the plain in the South.
谷旦于差,南方之原。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Synonyms[edit]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 粟, 禾, 嘉穀, 稷 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 粟 | |
Taxonomic name | 粟 | |
Mandarin | Beijing | 穀子 |
Harbin | 穀子 | |
Muping | 穀 | |
Jinan | 穀子 | |
Luoyang | 穀子 | |
Wanrong | 穀 | |
Xi'an | 穀子 | |
Yinchuan | 穀子 | |
Lanzhou | 穀子 | |
Xining | 穀子 | |
Wuhan | 粟穀 grain | |
Chengdu | 小米 | |
Guiyang | 小米 | |
Xuzhou | 穀子 | |
Yangzhou | 穀子 | |
Nanjing | 小米 | |
Hefei | 穀子 | |
Cantonese | Guangzhou | 狗尾粟, 粟 |
Yangjiang | 狗尾粟, 粟仔 | |
Hakka | Meixian | 粟仔, 黃粟仔, 狗尾粟 |
Yudu | 狗尾粟, 貓尾粟, 黃粟 | |
Huizhou | Jixi | 粟 plant, 粟穀 grain |
Jin | Taiyuan | 穀子, 穀 |
Xinzhou | 穀 | |
Min Bei | Jian'ou | 蘆粟, 狗尾粟 |
Min Dong | Fuzhou | 秮, 犬尾秮 |
Min Nan | Xiamen | 黍仔 |
Chaozhou | 秮 | |
Jieyang | 秮 | |
Haikou | 粟 | |
Southern Pinghua | Nanning (Tingzi) | 粟禾 |
Wu | Shanghai (Chongming) | 小米 |
Suzhou | 粟 | |
Danyang | 小米 | |
Wenzhou | 粟米 | |
Jinhua | 粟兒 plant, 粟穀 grain |
Compounds[edit]
References[edit]
- “穀”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese[edit]
穀 | |
穀 |
Kanji[edit]
穀
(grade 6 “Kyōiku” kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 穀)
- grain
Readings[edit]
Compounds[edit]
Compounds
Korean[edit]
Hanja[edit]
穀 • (gok, gu) (hangeul 곡, 구, revised gok, gu, McCune–Reischauer kok, ku, Yale kok, kwu)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Character boxes with images
- CJK Compatibility Ideographs block
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- CJKV characters simplified differently in Japan and China
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Middle Chinese -k characters
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Min Bei lemmas
- Min Dong lemmas
- Min Nan lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Min Bei nouns
- Min Dong nouns
- Min Nan nouns
- Teochew nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Min Bei adjectives
- Min Dong adjectives
- Min Nan adjectives
- Teochew adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese terms with obsolete senses
- Regional Chinese
- Japanese Han characters
- Grade 6 kanji
- Japanese kanji with kun reading たなつもの
- Japanese kanji with kan'on reading こく
- Japanese kanji with goon reading こく
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters