敢
|
Translingual
Stroke order | |||
Mainland China |
Alternative forms
- In mainland China (based on Xin Zixing 新字形), the upper left component is written 乛 (one stroke).
- In other regions, the upper left component is written 丅 (two strokes) which is the orthodox form found in the Kangxi dictionary.
Han character
敢 (Kangxi radical 66, 攴+8, 12 strokes in traditional Chinese, Japanese and Korean, 11 strokes in mainland China, cangjie input 弓十人大 (NJOK) or 一十人大 (MJOK), four-corner 18140 or 18440, composition ⿰⿱乛耳攵(G) or ⿰⿱丅耳攵(HTJKV))
Derived characters
- 㒈, 噉, 𡑒, 㜟, 𢕭, 㦑, 撖, 澉, 㺖, 䧩, 𣊟, 橄, 瞰, 𥕵, 𥼲, 𦗪, 𦪧, 𧗐, 譀, 豃, 𧸂, 𨅺, 𮡜, 𨬒(𰾳), 𩍉, 䭛, 䲎, 𪉿(𬸹), 𡪯, 𭗐, 䆻, 𥴊, 𫶔, 憨, 饏, 𠣽, 𭅞, 𠪚, 𤺍, 嚴/𫿞(厳/严), 闞(阚), 鬫
References
- Kangxi Dictionary: page 472, character 26
- Dai Kanwa Jiten: character 13260
- Dae Jaweon: page 825, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1463, character 9
- Unihan data for U+6562
Chinese
trad. | 敢 | |
---|---|---|
simp. # | 敢 | |
2nd round simp. | 攼 |
Glyph origin
Historical forms of the character 敢 | ||
---|---|---|
Western Zhou | Warring States | |
Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *klaːmʔ) : semantic 爭 (“to fight”) + phonetic 甘 (OC *kaːm).
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *s/m-wam (“to dare”) (Schuessler, 2007; STEDT).
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- bold; brave; daring
- to dare (to); to venture (to)
- to be sure; to be certain; to bet; to presume
- (polite) may I venture
- (literary or Hokkien, Teochew, Taiwanese Hakka, rhetorical question) can it be possible that; how
- alt. forms: 豈/岂 (qǐ)
- 敢通按呢? [Taiwanese Hokkien] ― Kám thang án-ne? [Pe̍h-ōe-jī] ― How could it be like this?
- (archaic or Xiamen Hokkien, Quanzhou Hokkien, Zhangzhou Hokkien) perhaps
- (Taiwanese Hokkien & Hakka) Interrogative adverb, placed before the verb to create a yes-no question.
- alt. forms: 咁 (hán), 甘 (gān), 干
- 你敢有閒?/你敢有闲? [Taiwanese Hokkien] ― Lí kám ū-êng? [Pe̍h-ōe-jī] ― Are you free?
Synonyms
- (can it be possible that):
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 莫非, 豈, 莫不是 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 莫非, 豈, 難道, 莫不是 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 難道, 難不成, 甭 |
Taiwan | 難道, 難不成 | |
Central Plains Mandarin | Xuzhou | 難說 |
Cantonese | Guangzhou | 唔通 |
Hong Kong | 唔通 | |
Taishan | 唔成, 敢係, 唔得旨, 毋旨, 毋旨估 | |
Hakka | Miaoli (N. Sixian) | 無成, 敢講, 敢係 |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 無成, 敢講, 敢係 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 無成, 敢講, 敢係 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 無成, 敢講, 敢會, 敢係 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 無成, 毋成, 敢講, 敢係 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 無敢, 敢講, 敢會, 敢係 | |
Southern Min | Xiamen | 敢, 總無 |
Quanzhou | 敢, 總無, 攏無 | |
Zhangzhou | 敢, 總無 | |
Tainan | 敢 | |
Manila (Hokkien) | 敢 | |
Shantou | 未是 | |
Jieyang | 未是, 敢, 敢是 | |
Wu | Shanghai | 只勿 |
Shanghai (Chongming) | 難算得 | |
Xiang | Changsha | 冇過 |
See also
- 肯 (kěn)
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Further reading
- “Entry #8439”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
Kanji
- daring, brave, bold
- sad, tragic, pitiful
Readings
- Go-on: かん (kan, Jōyō)←かむ (kamu, historical)
- Kan-on: かん (kan, Jōyō)←かむ (kamu, historical)
- Kun: あえて (aete, 敢えて)、あえない (aenai, 敢えない)、あえず (aezu, 敢えず)
References
Etymology
Kanji in this term |
---|
敢 |
かん Grade: S |
on'yomi |
From Middle Chinese 敢 (MC kamX).
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "y" is not used by this template.
Affix
Derived terms
Korean
Hanja
Vietnamese
Han character
敢: Hán Nôm readings: cám, cảm, dám
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese polite terms
- Mandarin terms with quotations
- Chinese literary terms
- Hokkien Chinese
- Teochew Chinese
- Taiwanese Hakka
- Chinese rhetorical questions
- Hokkien terms with usage examples
- Chinese terms with archaic senses
- Xiamen Hokkien
- Quanzhou Hokkien
- Zhangzhou Hokkien
- Beginning Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading かん
- Japanese kanji with historical goon reading かむ
- Japanese kanji with kan'on reading かん
- Japanese kanji with historical kan'on reading かむ
- Japanese kanji with kun reading あ・えて
- Japanese kanji with kun reading あ・えない
- Japanese kanji with kun reading あ・えず
- Japanese terms spelled with 敢 read as かん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese affixes
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 敢
- Japanese single-kanji terms
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters