From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+5019, 候
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5019

[U+5018]
CJK Unified Ideographs
[U+501A]

Translingual[edit]

Stroke order
9 strokes

Han character[edit]

(Kangxi radical 9, +8, 10 strokes, cangjie input 人中弓大 (OLNK), four-corner 27234, composition ⿰⿰⿱⿱𠃍 or ⿰⿰⿱⿱)

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 108, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 775
  • Dae Jaweon: page 229, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 178, character 5
  • Unihan data for U+5019

Chinese[edit]

trad.
simp. #
2nd round simp. 𫶬
alternative forms 𠋫
𠊱

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɡoːs): semantic + phonetic (OC *ɡoː), as 𠊱. The component (here in modified form where the first 丿 stroke is omitted and the second 丿 stroke is written as a stroke) is an ancient form of (hóu).

Pronunciation[edit]


Note:
  • hiō/hō͘ - literary;
  • hāu - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (33)
    Final () (137)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Baxter huwH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɦəuH/
    Pan
    Wuyun
    /ɦəuH/
    Shao
    Rongfen
    /ɣəuH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɦəwH/
    Li
    Rong
    /ɣuH/
    Wang
    Li
    /ɣəuH/
    Bernard
    Karlgren
    /ɣə̯uH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    hòu
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    hau6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    hòu
    Middle
    Chinese
    ‹ huwH ›
    Old
    Chinese
    /*[ɡ]ˁ(r)o-s/
    English wait upon

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 5154
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    𠋫
    Old
    Chinese
    /*ɡoːs/

    Definitions[edit]

    1. to reconnoitre; to scout
    2. to observe; to survey
    3. to wait for; to await
    4. to respectfully await
    5. to visit; to send one's respects to
    6. to wait on; to attend to; to take care of
    7. to forecast; to predict (by divination)
    8. (historical) scout; lookout; vanguard
    9. (historical) Alternative form of (hòu, fortress)
    10. (historical) official
    11. (historical) posthouse; station
    12. (historical) pentad (ancient time unit composed of five days)
    13. climate; season
    14. omen; sign; portent
    15. (traditional Chinese medicine) to examine (pulse)
    16. (traditional Chinese medicine) medical sign and symptom
    17. (dialectal) to pay for (a bill)

    Compounds[edit]

    References[edit]

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    1. climate
    2. season
    3. weather

    Readings[edit]

    See also[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    こう
    Grade: 4
    on’yomi

    From Middle Chinese (MC huwH). The kan'on pronunciation, so likely a later borrowing.

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (こう) (

    1. (literary) the season, the weather of the current season
    Derived terms[edit]
    Compounds[edit]

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    うかみ
    Grade: 4
    kun’yomi

    (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Daijirin-only entry, probable RFD”)

    Noun[edit]

    (うかみ) (ukami

    1. (obsolete) Alternative spelling of 窺見 (lookout, scout)

    Etymology 3[edit]

    Kanji in this term
    そうろう
    Grade: 4
    kun’yomi

    /saburaɸu//sauraɸu//soːroː/

    A sound shift from (さぶら) (saburau, to serve by one's side), historical さぶらふ. (Can this(+) etymology be sourced?)

    Alternative forms[edit]

    Pronunciation[edit]

    Verb[edit]

    (そうろう) (sōrouさうらふ (saurafu)?godan (stem (そうろい) (sōroi), past (そうろっ) (sōrotta))

    1. (archaic) Alternative form of 候う (to serve; to be)
    Derived terms[edit]
    Compounds[edit]

    Etymology 4[edit]

    Kanji in this term
    そろ
    Grade: 4
    kun’yomi

    Late-medieval transition from sōrō above.[1]

    Pronunciation[edit]

    Verb[edit]

    (そろ) (soro
    (alternative reading hiragana , rōmaji su)
    (alternative reading hiragana そう, rōmaji sou, historical hiragana さう)

    1. (archaic) to be; auxiliary used in place of -ある after or when forming a copula
    2. (archaic) to do; auxiliary used in place of -ます after the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of a verb
      • 1939, Takamori Saigō, 遺牘[3]:
        (まこと)可笑(わらうべき)(こと)御座(ござい)(そろ)
        Makoto ni waraubeki koto ni gozaisoro.
        It is verily a laughable thing.
    Derived terms[edit]

    Etymology 5[edit]

    Kanji in this term
    ぞうろ
    Grade: 4
    kun’yomi

    /zauro//zoːro/

    Stem of rendaku form 候う (zōrou), used in compounds. (Can this(+) etymology be sourced?)

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (ぞうろ) (zōroざうろ (zauro)?

    1. service
    2. doing

    References[edit]

    1. 1.0 1.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    Korean[edit]

    Etymology[edit]

    From Middle Chinese (MC huwH).

    Historical readings

    Pronunciation[edit]

    Hanja[edit]

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 기후 (gihu hu))

    1. Hanja form? of (climate; season).
    2. Hanja form? of (to forecast; to wait).

    Compounds[edit]

    References[edit]

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: hầu, hậu, thoắng

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.