Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+92F8, 鋸
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-92F8

[U+92F7]
CJK Unified Ideographs
[U+92F9]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 167, +8, 16 strokes, Cangjie input 金尸十口 (CSJR), four-corner 87164, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1308, character 28
  • Dai Kanwa Jiten: character 40505
  • Dae Jaweon: page 1810, character 21
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4226, character 2
  • Unihan data for U+92F8

Chinese

[edit]

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Small seal script

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *kas): semantic + phonetic (OC *kɯ, *kas).

Etymology 1

[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

trad.
simp.

Pronunciation

[edit]

Note:
  • ge4 - vernacular;
  • ju4 - literary.
Note:
  • goe3 - vernacular;
  • geoi3 - literary.
Note:
  • gie4 - vernacular;
  • jy4 - literary.
Note:
  • 2ke - vernacular;
  • 2jy - literary.
Note:
  • ge4, ge5 - vernacular;
  • jy4 - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (28)
    Final () (22)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter kjoH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kɨʌH/
    Pan
    Wuyun
    /kiɔH/
    Shao
    Rongfen
    /kiɔH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kɨə̆H/
    Li
    Rong
    /kiɔH/
    Wang
    Li
    /kĭoH/
    Bernhard
    Karlgren
    /ki̯woH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    geoi3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ kjoH ›
    Old
    Chinese
    /*k(r)a-s/
    English saw (n.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 4274
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kas/

    Definitions

    [edit]

    1. saw (tool) (Classifier: m c)
    2. to saw
    3. to amputate
    4. (dialectal) to play (a stringed instrument)
    Synonyms
    [edit]
    • (saw):
    • (to play):

    Compounds

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    • Vietnamese: cưa

    Etymology 2

    [edit]
    trad.
    simp.
    alternative forms

    Pronunciation

    [edit]

    Definitions

    [edit]

    1. to kill; to slaughter
      尋晚 [Cantonese, trad.]
      寻晚 [Cantonese, simp.]
      cam4 maan5 keoi5 bei2 jan4 goe1 zo2. [Jyutping]
      He was killed last night.
    2. (Cantonese, figuratively) to swindle (to obtain by deceitful methods)

    Etymology 3

    [edit]
    For pronunciation and definitions of – see (“cramp used for mending broken crockery; to mend with cramps; etc.”).
    (This character is a variant form of ).

    References

    [edit]
    • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
    • 李如龙 [Li, Ru-long]; 刘福铸 [Liu, Fu-zhu]; 吴华英 [Wu, Hua-ying]; 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019), “锯(~子、~树)”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 140.

    Japanese

    [edit]

    Kanji

    [edit]

    (Jinmeiyō kanji)

    1. saw

    Readings

    [edit]
    • Go-on: (ko)
    • Kan-on: きょ (kyo)
    • Kun: のこぎり (nokogiri, )のこ (noko, )

    Compounds

    [edit]

    Etymology 1

    [edit]
    Kanji in this term
    のこぎり
    Jinmeiyō
    kun'yomi
      on Japanese Wikipedia

    From Old Japanese no₂pogi₁ri which has been attested since at least 794; the form nokogiri is attested since at least 1032.[1]

    While the -giri is certainly 切り (kiri, 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative fomr) of 切る (kiru, to cut)), the initial no₂po- is unknown, with some speculating a connection to 上る (noboru, to climb); a form nobogiri is attested in a dialect dictionary from 1767.

    Pronunciation

    [edit]
    • Historical evolution of the Kyoto pitch accent
    ※ H for high and flat syllables (◌́), L for low and flat syllables (◌̀), F for high-to-low syllables (◌̂), R for low-to-high syllables (◌̌).
    ※ References: [1]

    Noun

    [edit]

    (のこぎり) or (ノコギリ) (nokogiri

    1. a saw (tool)
      • 2000 June 23, “インセクション [Insection]”, in Booster(ブースター) R1, Konami:
        (あたま)ノコギリ(ほか)に、(うで)ノコギリになっているクワガタ。
        Atama no nokogiri no hoka ni, ude mo nokogiri ni natte iru kuwagata.
        In addition to the saw on its head, a stag beetle also has saws on its arms.
    Derived terms
    [edit]

    Etymology 2

    [edit]
    Kanji in this term
    のこ
    Jinmeiyō
    kun'yomi

    Attested in the Arte da Lingoa de Iapam (1604).

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    (のこ) (noko

    1. Clipping of (nokogiri, saw)
    Derived terms
    [edit]

    References

    [edit]
    1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Nihon Kokugo Daijiten Dai-ni-han Henshū I'inkai (日本国語大辞典第二版編集委員会) (2001-2002), 日本国語大辞典 第二版 [Unabridged Japanese Dictionary: Second Edition], Tokyo (東京都): Shōgakukan (小学館), →ISBN
    2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2019), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Fourth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
    3. 3.0 3.1 Yamada, Tadao et al., editors (2020), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Eighth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
    4. 4.0 4.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN

    Korean

    [edit]

    Hanja

    [edit]

    (eum (geo))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese

    [edit]

    Han character

    [edit]

    : Hán Nôm readings: cưa

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.