私: difference between revisions
m →Japanese: +ref +formatting |
Poketalker (talk | contribs) Expanding, more expansion needed; MYS reference/usage example goes to 私田 |
||
Line 59: | Line 59: | ||
# [[stealthily]]; [[secretly]] |
# [[stealthily]]; [[secretly]] |
||
#: {{zh-x|私语|to whisper}} |
#: {{zh-x|私语|to whisper}} |
||
====Descendants==== |
|||
{{CJKV||し|사|tư}} |
|||
===Compounds=== |
===Compounds=== |
||
Line 71: | Line 74: | ||
===Kanji=== |
===Kanji=== |
||
{{ja-kanji|grade=6|rs=禾02}} |
{{ja-kanji|grade=6|rs=禾02}} |
||
# [[private]], [[personal]] |
|||
# [[secret]] |
|||
# [[I]], [[me]] |
|||
====Readings==== |
====Readings==== |
||
Line 80: | Line 79: | ||
|goon=し |
|goon=し |
||
|kanon=し |
|kanon=し |
||
|kun=わたくし-, わたし-, ひそ-かに |
|||
|kun=あし-, あたい-, あたし-, あて-, あっし-, ひそか-, わい-, わし-, わたい-, わたくし-, わたし-, わちき-, わっし-, わて-, わらわ-<わらは- |
|||
}} |
}} |
||
====Compounds==== |
====Compounds==== |
||
* {{ja-r|私語|ささめごと}} |
|||
{{der-top|Compounds}} |
|||
* {{ja-r|私 |
* {{ja-r|私語く|ささやく|to [[whisper]], [[rumor#Verb|rumor]]}} |
||
* {{ja-r|私%安 警%察|し%あん けい%さつ}}: [[private|Private]] [[police]] |
|||
* {{ja-r|私%案|し%あん}}: a [[private]] [[plan]] or [[proposal]] |
|||
* {{ja-r|私%意|し%い}}: a [[personal]] [[opinion]]; a [[bias]]; [[selfishness]] |
|||
* {{ja-r|私%稲|し%とう}}: in the Nara and Heian periods, rice plants owned by an individual rather than by the state |
|||
* {{ja-r|私%印|し%いん}}: a [[private]] [[sigil]], [[signet]], [[stamp]], or [[seal]] |
|||
* {{ja-r|私%印%偽%造|し%いん%ぎ%ぞう}}: creating a [[copy]] of someone else's sigil to [[forge]] their stamp |
|||
* {{ja-r|私%営|し%えい}}: private [[operation]], privately operated |
|||
* {{ja-r|私%営 鉄%道|し%えい てつ%どう}}: a privately operated [[railway]], private [[rails]] |
|||
* {{ja-r|私%営%田|し%えい%でん}}: in the Heian Period, fields used for large-scale private farming by powerful clans, rather than public farming by the state |
|||
* {{ja-r|私%益|し%えき}}: private or [[individual]] [[profit]] or [[gain]] |
|||
* {{ja-r|私%謁|し%えつ}}: an [[audience]] with the [[emperor]] regarding a [[private]] [[matter]]; a private rather than public request |
|||
* {{ja-r|私%怨|し%えん}}: a private [[grudge]], [[hatred]], [[ill will]] |
|||
* {{ja-r|私%恩|し%おん}}: a [[favor]] or [[duty]] owed to an individual |
|||
* {{ja-r|私%恩を売る|し%おん を うる}}: to use one's own position to get someone else to owe one a favor |
|||
* {{ja-r|私%家|し%か}}: one's own home; an individual's home, as opposed to the palace or an office |
|||
* {{ja-r|私%家%集|し%か%しゅう}}: in the Edo Period and earlier, an individual's [[collection]] or [[anthology]] of poetry |
|||
* {{ja-r|私%家%版|し%か%ばん}}: [[self-publishing]], generally without [[profit]] [[motive]] and with limited [[distribution]]; a [[private]] [[printing]] or private [[edition]] |
|||
* {{ja-r|私%学|し%がく}}: an individual's [[school]] of [[thought]]; a private [[school]], as opposed to public |
|||
* {{ja-r|私%学%校|し%がっ%こう}}: a private [[school]], as opposed to public |
|||
* {{ja-r|私%学 助%成|し%がく じょ%せい}}: [[government]] [[subsidization]] of private [[education]] |
|||
* {{ja-r|私%感|し%かん}}: one's personal [[feeling]] about something |
|||
* {{ja-r|私%間%法|し%かん%ほう}}: alternate for {{ja-r|国%際 私%法|こく%さい し%ほう}}: "conflict of laws", or "private international law" |
|||
* {{ja-r|私%企%業|し%き%ぎょう}}: [[private]] [[enterprise]]; a privately [[owned]] company |
|||
* {{ja-r|私%記|し%き}}: a private record of something |
|||
* {{ja-r|私%擬%憲%法|し%ぎ%けん%ぽう}}: a privately [[drafted]] [[constitution]], more specifically the Japanese constitution created during 1880-1887 |
|||
* {{ja-r|私 義%務|し ぎ%む}}: a [[duty]] or [[obligation]] arising from [[private law]] |
|||
* {{ja-r|私%議|し%ぎ}}: [[secret]] [[criticism]], [[badmouthing]]; a personal or private opinion |
|||
* {{ja-r|私%教 類%聚|し%きょう るい%じゅう}}: Japan's oldest collection of moral instructions, written by [[w:Kibi Makibi|Kibi Makibi]] in the 700s |
|||
* {{ja-r|私%業|し%ぎょう}}: work done as an individual; work done for individual profit |
|||
* {{ja-r|私%曲|し%きょく}}: an [[unjust]] act committed solely to benefit oneself |
|||
* {{ja-r|私%金|し%きん}}: private [[money]]; money owned by an individual |
|||
* {{ja-r|私%刑|し%けい}}: a [[punishment]] [[mete]]d out by [[vigilante]] or [[mob]] [[justice]] |
|||
* {{ja-r|私%恵|し%けい}}: a private [[favor]] |
|||
* {{ja-r|私%経%済|し%けい%ざい}}: a private [[economy]]: economic dealings between private individuals or companies |
|||
* {{ja-r|私%計|し%けい}}: one's own [[thought]]s and [[opinion]]s; one's own [[scheme]]s or [[plan]]s |
|||
* {{ja-r|私%隙|し%げき}}: private [[discord]] |
|||
* {{ja-r|私%権|し%けん}}: private or personal [[right]]s |
|||
* {{ja-r|私%見|し%けん}}: a [[humble]] word ({{ja-r|謙譲語|けんじょうご}} for one's own personal [[opinion]]s |
|||
* {{ja-r|私%語|し%ご}}: a [[whisper]], [[whispering]], private [[conversation]] |
|||
* {{ja-r|私%交|し%こう}}: personal or private [[friendship]] or [[socializing]] |
|||
* {{ja-r|私%考|し%こう}}: one's own personal [[thought]]s |
|||
* {{ja-r|私%行|し%こう}}: private actions in one's own life; a secret act; going out for personal reasons; sneaking out |
|||
* {{ja-r|私バス|しバス}}: a privately operated bus |
|||
* {{ja-r|私%語く|ささ%やく}}: to [[whisper]], to [[rumor]] |
|||
{{der-bottom}} |
|||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
{{ja-kanjitab|わたし|yomi=k}} |
{{ja-kanjitab|わたし|yomi=k}} |
||
Shift from ''watakushi'' |
Shift from ''watakushi'' below.<ref name="DJS">{{R:Daijisen}}</ref><ref name="DJR"/> |
||
This spelling was already prevalent in early modern times, possibly around the mid-late {{w|Muromachi period|Muromachi}} to early-{{w|Edo period}}. |
This spelling was already prevalent in early modern times, possibly around the mid-late {{w|Muromachi period|Muromachi}} to early-{{w|Edo period}}. |
||
Line 145: | Line 99: | ||
{{ja-pos|pronoun|わたし}} |
{{ja-pos|pronoun|わたし}} |
||
# {{lb|ja|polite|sort=わたし}} |
# {{lb|ja|polite|sort=わたし}} {{n-g|[[first-person]] [[pronoun]]:}} [[I]], [[me]] |
||
#: {{ja-usex|'''私''' は イギリス人 です。|'''^わたし''' は ^イギリス-じん です。|'''I''' am British.}} |
#: {{ja-usex|'''私''' は イギリス人 です。|'''^わたし''' は ^イギリス-じん です。|'''I''' am British.}} |
||
#* '''1940''', [[w:Osamu Dazai|Osamu Dazai]], ''[[w:Run, Melos!|Run, Melos!]]'' |
|||
#* {{w2|ja|太宰治}}, {{w2|ja|走れメロス|pref=『|suf=』}} |
|||
#*: {{ja-usex|「'''私''' だ、刑%吏! 殺される の は、'''私''' だ。メロス だ。彼 を 人%質 に した '''私''' は、ここ に いる!」と、かすれた 声 で 精%一ぱい に 叫びながら、つい に 磔%台 に 昇り、釣り上げられてゆく 友 の 両%足 に、齧りついた。|「'''わたし''' だ、けい%り! ころされる の は、'''わたし''' だ。メロス だ。かれ を ひと%じち に した '''わたし''' は、ここ に いる!」と、かすれた こえ で せい%.いっぱい に さけびながら、つい に はりつ%けだい に のぼり、つりあげられてゆく とも の りょう%あし に、かじりついた。|"It's '''me''', executioner! The one who shall be killed is '''me'''. Melos. The '''me''' who held him hostage is here!" Shouting in a hoarse voice with all his strength, he grabbed the legs of his friend who was already hoisted onto the cross.|ref=[http://www.aozora.gr.jp/cards/000035/files/1567_14913.html]}} |
#*: {{ja-usex|「'''私''' だ、刑%吏! 殺される の は、'''私''' だ。メロス だ。彼 を 人%質 に した '''私''' は、ここ に いる!」と、かすれた 声 で 精%一ぱい に 叫びながら、つい に 磔%台 に 昇り、釣り上げられてゆく 友 の 両%足 に、齧りついた。|「'''わたし''' だ、けい%り! ころされる の は、'''わたし''' だ。メロス だ。かれ を ひと%じち に した '''わたし''' は、ここ に いる!」と、かすれた こえ で せい%.いっぱい に さけびながら、つい に はりつ%けだい に のぼり、つりあげられてゆく とも の りょう%あし に、かじりついた。|"It's '''me''', executioner! The one who shall be killed is '''me'''. Melos. The '''me''' who held him hostage is here!" Shouting in a hoarse voice with all his strength, he grabbed the legs of his friend who was already hoisted onto the cross.|ref=[http://www.aozora.gr.jp/cards/000035/files/1567_14913.html]}} |
||
#* {{quote-av|ja|2016|actor={{w|Ryunosuke Kamiki}}|title={{wj|君の名は。}}|trans-title={{w|Your Name|your name.}}|writer={{w|Makoto Shinkai}}|role=Mitsuha Miyamizu}} |
|||
#* {{quote-av|ja |
|||
#*: {{ja-usex|お前さあ、どうやったら通%学で道に迷えんだよ?|^おまえ さあ、どう やったら つう%がく で みち に まよえん だ よ?|How did you get lost on your way to school?}}{{ja-usex|あぁ…えっと…'''私'''…|^あぁ… ^えっと… '''^わたし'''…|Um… Well… '''I'''…}} |
|||
|2016 |
|||
|actor={{w|Ryunosuke Kamiki}} |
|||
|title={{wj|君の名は。}} |
|||
|trans-title={{w|Your Name|your name.}} |
|||
|writer={{w|Makoto Shinkai}} |
|||
|role=Mitsuha Miyamizu}} |
|||
#*: {{ja-usex|お前さあ、どうやったら通%学で道に迷えんだよ?|^おまえ さあ、どう やったら つう%がく で みち に まよえん だ よ?|How did you get lost on your way to school?}}{{ja-usex|あぁ…えっと…'''私'''…|^あぁ… ^えっと… '''^わたし'''…|Um… Well… I…}} |
|||
{{ja-altread|hira=わたす}} |
|||
# {{lb|ja|dialectal|sort=わたす}} [[I]]; [[me]] |
|||
#* {{quote-book|ja |
|||
|||{{wj|六三四の剣|[六](ム)[三](サ)[四](シ)の[剣](けん)}} |
|||
||166 |
|||
|last=Murakami |
|||
|first=Motoka |
|||
|authorlink=Motoka Murakami |
|||
|chapter={{lj|[嵐](らん)[子](こ)[再](ふたた)びの[巻](まき)}} |
|||
|trans-chapter=Reunite with Ranko |
|||
|trans-title={{w|Musashi no Ken|Musashi’s Sword}} |
|||
|genre=fiction |
|||
|edition=18th |
|||
|location=Tokyo |
|||
|publisher=Shogakukan |
|||
|date=Feb 20 1987 |
|||
|origdate=Nov 15 1982 |
|||
|volume=7 |
|||
|isbn=4-09-120637-9}} |
|||
#*: {{ja-usex|'''わたす'''…轟 嵐%子!|'''^わたす'''… ^とどろき ^らん%こ!|Ah’m… Todoroki Ranko!}} |
|||
#* {{quote-book|ja |
|||
|||{{wj|六三四の剣|[六](ム)[三](サ)[四](シ)の[剣](けん)}} |
|||
||170 |
|||
|last=Murakami |
|||
|first=Motoka |
|||
|authorlink=Motoka Murakami |
|||
|chapter={{lj|[5](ご)[年](ねん)[前](まえ)の[誓](ちか)いの[巻](まき)}} |
|||
|trans-chapter=An Oath Five Years Ago |
|||
|trans-title={{w|Musashi no Ken|Musashi’s Sword}} |
|||
|genre=fiction |
|||
|edition=18th |
|||
|location=Tokyo |
|||
|publisher=Shogakukan |
|||
|date=Feb 20 1987 |
|||
|origdate=Nov 15 1982 |
|||
|volume=7 |
|||
|isbn=4-09-120637-9}} |
|||
#*: {{ja-usex|六%三%四、今すぐ'''わたす'''と勝%負しろ‼|^ム%サ%シ、いますぐ '''わたす''' と しょう%ぶ しろ‼|Musashi, ah challenge you to a duel!!|lit=Musashi, settle with me right now!!}} |
|||
=====Usage notes===== |
=====Usage notes===== |
||
''Watashi'' is the usual polite term for referring to oneself. |
''Watashi'' is the usual polite term for referring to oneself. |
||
=====Derived terms===== |
|||
* {{ja-r|私%達|わたし%-たち}} |
|||
* {{ja-r|わたす}} |
|||
* {{ja-r|あたし}} |
|||
=====Coordinate terms===== |
|||
{{Japanese first-person pronouns}} |
|||
=====See also===== |
|||
{{der-top4|See also}} |
|||
* {{ja-r|俺|おれ}} |
|||
* {{ja-r|小%生|しょう%せい}} |
|||
* {{ja-r|小%職|しょう%しょく}} |
|||
* {{ja-r|朕|ちん}} |
|||
* {{ja-r|僕|ぼく}} |
|||
* {{ja-r|余|よ}} |
|||
* {{ja-r|我|われ}} |
|||
* {{ja-r|儂|わし}} |
|||
{{der-bottom}} |
|||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
{{ja-kanjitab|わたくし|yomi=k}} |
{{ja-kanjitab|わたくし|yomi=k}} |
||
From {{inh|ja|ojp|sort=わたくし|私|tr=watakusi}}. |
From {{inh|ja|ojp|sort=わたくし|私|tr=watakusi}}. |
||
A surface analysis suggests a [[Appendix:Glossary#compound|compound]] term. However, no likely [[etyma]] are known. |
A surface analysis suggests a [[Appendix:Glossary#compound|compound]] term. However, no likely [[etyma]] are known. |
||
Line 220: | Line 148: | ||
{{ja-noun|わたくし}} |
{{ja-noun|わたくし}} |
||
# a [[personal]] [[matter]] |
# a [[personal]] or [[private]] [[matter]] |
||
# [[selfishness]] |
# {{lb|ja|by extension}} [[selfishness]] |
||
#: {{syn|ja|自分勝手|tr=jibun katte|私利私欲|tr2=shiri shiyoku}} |
#: {{syn|ja|自分勝手|tr=jibun katte|私利私欲|tr2=shiri shiyoku}} |
||
# a [[private]] matter |
|||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
{{der-top}} |
{{der-top}} |
||
* {{ja-r|私する|わたくし |
* {{ja-r|私する|わたくしする|to [[appropriate]], [[embezzle]], [[use]] for [[personal]] [[purpose]]s}} |
||
* {{ja-r|私 雨|わたくし あめ |
* {{ja-r|私 雨|わたくし あめ|[[sudden]] [[rain shower]] falling in just a small area}} |
||
* {{ja-r|私 軍|わたくし いくさ|rom=-}}, {{ja-r|私 戦|わたくし いくさ |
* {{ja-r|私 軍|わたくし いくさ|rom=-}}, {{ja-r|私 戦|わたくし いくさ|private [[feud]]}} |
||
* {{ja-r|私%銀|わたくし%がね|rom=-}}, {{ja-r|私金|わたくし%がね |
* {{ja-r|私%銀|わたくし%がね|rom=-}}, {{ja-r|私金|わたくし%がね|personal money, secret [[savings]], [[financial]] [[nest egg]]}} |
||
* {{ja-r|私 戦|わたくし たたかい |
* {{ja-r|私 戦|わたくし たたかい|private feud}} |
||
* {{ja-r|私 戯|わたくし たわぶれ |
* {{ja-r|私 戯|わたくし たわぶれ|[[chat up|chatting up]] a go-between or [[mediator]], as an aside to the main issue being mediated}} |
||
* {{ja-r|私%共|わたくし%ども}}, {{ja-r|私%共|わたし%ども |
* {{ja-r|私%共|わたくし%ども|rom=-}}, {{ja-r|私%共|わたし%ども|pos=humble word for “we” or “us”}} |
||
{{der-bottom}} |
{{der-bottom}} |
||
Line 239: | Line 166: | ||
{{ja-pos|pronoun|わたくし}} |
{{ja-pos|pronoun|わたくし}} |
||
# {{lb|ja|formal|sort=わたくし}} |
# {{lb|ja|formal|sort=わたくし}} {{n-g|[[first-person]] [[pronoun]]:}} [[I]], [[me]] |
||
=====Usage notes===== |
=====Usage notes===== |
||
''Watakushi'' is the formal term, only used in certain circumstances, such as by TV announcers or public figures such as politicians. Conversely, it is too formal for casual conversation for men, where terms like {{m|ja|俺|tr=ore}} are preferred. |
''Watakushi'' is the formal term, only used in certain circumstances, such as by TV announcers or public figures such as politicians. Conversely, it is too formal for casual conversation for men, where terms like {{m|ja|俺|tr=ore}} are preferred. |
||
==== |
=====Derived terms===== |
||
{{ja- |
* {{ja-r|私|わたし|linkto=}} |
||
* {{ja-r|私%達|わたくし%-たち}} |
|||
* {{ja-r|あたくし}} |
|||
# to [[privatize]], especially to [[appropriate]] something [[public]] and [[secure]] it for [[personal]] [[use]]: |
|||
## to [[misappropriate]] |
|||
## to [[embezzle]] |
|||
## to [[abuse]] the [[power]] of a public [[office]] or [[institution]] for personal gain |
|||
===Etymology 3=== |
===Etymology 3=== |
||
{{ja-kanjitab |
{{ja-kanjitab|yomi=o|し}} |
||
{{IPAchar|/si/}} → {{IPAchar|/ɕi/}} |
|||
From {{der|ja|ltc|sort=し|-}} {{ltc-l|私}}. |
|||
Shift from ''watashi'' (see above).<ref name="DJS"/><ref name="DJR"/> |
|||
==== |
====Affix==== |
||
{{ja- |
{{ja-pos|affix|し}} |
||
# [[personal]], [[private]] |
|||
====Pronoun==== |
|||
# [[secret]] |
|||
{{ja-pos|pronoun|あたし|アタシ}} |
|||
=====Derived terms===== |
|||
# {{lb|ja|colloquial|women's speech|sort=あたし}} ''[[first-person]] [[pronoun]]'': [[I]], [[me]] |
|||
{{der-top3}} |
|||
* {{ja-r|私%愛|し%あい|[[favoritism]], [[partiality]]; a secret love for a woman; the woman so loved}} |
|||
* {{ja-r|私%安%警%察|し%あん%-けい%さつ|[[private]] [[police]]}} |
|||
* {{ja-r|私%案|し%あん|[[private]] [[plan]] or [[proposal]]}} |
|||
* {{ja-r|私%意|し%い|[[personal]] [[opinion]]; [[bias]]; [[selfishness]]}} |
|||
* {{ja-r|私%印|し%いん|[[private]] [[sigil]], [[signet]], [[stamp]], or [[seal]]}} |
|||
* {{ja-r|私%印%偽%造|し%いん%ぎ%ぞう|creating a [[copy]] of someone else's sigil to [[forge]] their stamp}} |
|||
* {{ja-r|私%営|し%えい|private [[operation]], privately [[operated]]}} |
|||
* {{ja-r|私%営 鉄%道|し%えい てつ%どう|privately-operated [[railway]], private [[rails]]}} |
|||
* {{ja-r|私%営%田|し%えい%でん}}: in the Heian Period, fields used for large-scale private farming by powerful clans, rather than public farming by the state |
|||
* {{ja-r|私%益|し%えき|private or [[individual]] [[profit]] or [[gain]]}} |
|||
* {{ja-r|私%謁|し%えつ|[[audience]] with the [[emperor]] regarding a [[private]] [[matter]]; a private rather than public request}} |
|||
* {{ja-r|私%怨|し%えん|private [[grudge]], [[hatred]], [[ill will]]}} |
|||
* {{ja-r|私%恩|し%おん|[[favor]] or [[duty]] owed to an individual}} |
|||
* {{ja-r|私%家|し%か|one's own home; an individual's home, as opposed to the palace or an office}} |
|||
* {{ja-r|私%家%集|し%か%しゅう}}: in the Edo Period and earlier, an individual's [[collection]] or [[anthology]] of poetry |
|||
* {{ja-r|私%家%版|し%か%ばん|[[self-publishing]], generally without [[profit]] [[motive]] and with limited [[distribution]]; [[private]] [[printing]] or private [[edition]]}} |
|||
* {{ja-r|私%学|し%がく|individual's [[school]] of [[thought]]}} |
|||
* {{ja-r|私%学%校|し%がっ%こう|[[private school]]}} |
|||
* {{ja-r|私%学 助%成|し%がく じょ%せい|[[government]] [[subsidization]] of private [[education]]}} |
|||
* {{ja-r|私%感|し%かん|one's personal [[feeling]] about something}} |
|||
* {{ja-r|私%間%法|し%かん%ほう|conflict of laws; private international law}} |
|||
* {{ja-r|私%企%業|し%き%ぎょう|[[private]] [[enterprise]]; privately-[[owned]] company}} |
|||
* {{ja-r|私%記|し%き|private record of something}} |
|||
* {{ja-r|私%擬%-憲%法|し%ぎ%けん%ぽう|privately [[drafted]] [[constitution]]|pos=more specifically the Japanese constitution created during 1880-1887}} |
|||
* {{ja-r|私 義%務|し ぎ%む|[[duty]] or [[obligation]] arising from [[private law]]}} |
|||
* {{ja-r|私%議|し%ぎ|[[secret]] [[criticism]], [[badmouthing]]; personal or private opinion}} |
|||
* {{ja-r|私%教%類%聚|し%きょう%-るい%じゅう|pos=Japan's oldest collection of moral instructions, written by [[w:Kibi Makibi|Kibi Makibi]] in the 700s}} |
|||
* {{ja-r|私%業|し%ぎょう|work done as an individual; work done for individual profit}} |
|||
* {{ja-r|私%曲|し%きょく|[[unjust]] act committed solely to benefit oneself}} |
|||
* {{ja-r|私%金|し%きん|private [[money]]; money owned by an individual}} |
|||
* {{ja-r|私%刑|し%けい|[[punishment]] [[mete]]d out by [[vigilante]] or [[mob]] [[justice]]}} |
|||
* {{ja-r|私%恵|し%けい|private [[favor]]}} |
|||
* {{ja-r|私%経%済|し%けい%ざい|private [[economy]]: economic dealings between private individuals or companies}} |
|||
* {{ja-r|私%計|し%けい|one's own [[thought]]s and [[opinion]]s; one's own [[scheme]]s or [[plan]]s}} |
|||
* {{ja-r|私%隙|し%げき|private [[discord]]}} |
|||
* {{ja-r|私%権|し%けん|private or personal [[right]]s}} |
|||
* {{ja-r|私%見|し%けん|pos=[[humble]] word for “one's own personal [[opinion]]s”}} |
|||
* {{ja-r|私%語|し%ご|[[whisper]], [[whispering]], private [[conversation]]}} |
|||
* {{ja-r|私%交|し%こう|personal or private [[friendship]] or [[socializing]]}} |
|||
* {{ja-r|私%考|し%こう|one's own personal [[thought]]s}} |
|||
* {{ja-r|私%行|し%こう|private actions in one's own life; secret act; going out for personal reasons; sneaking out}} |
|||
* {{ja-r|私%田|し%でん}} |
|||
* {{ja-r|私%稲|し%とう}}: in the Nara and Heian periods, rice plants owned by an individual rather than by the state |
|||
* {{ja-r|私%法|し%ほう}} |
|||
{{der-bottom}} |
|||
====Noun==== |
|||
{{ja-noun|し}} |
|||
# a [[personal]] or [[private]] [[matter]] |
|||
=====Derived terms===== |
|||
* {{ja-r|私バス|しバス|privately operated [[bus]]}} |
|||
===Etymology 4=== |
===Etymology 4=== |
||
{{ja-kanjitab|わ |
{{ja-kanjitab|わたい|yomi=i}} |
||
{{ja-see|わたい}} |
|||
===Etymology 5=== |
|||
From {{m|ja|童|tr=warawa||[[young]] [[child]], especially one who does errands}}. |
|||
{{ja-kanjitab|わて|yomi=i}} |
|||
{{ja-see|わて}} |
|||
=== |
===Etymology 6=== |
||
{{ja- |
{{ja-kanjitab|わし|yomi=i}} |
||
{{ja-see|儂}} |
|||
===Etymology 7=== |
|||
# {{alt sp|ja|妾|tr=warawa|nodot=1|sort=わらわ}}: ''[[first-person]] [[pronoun]]'': [[I]], [[me]] |
|||
{{ja-kanjitab|わい|yomi=i}} |
|||
{{ja-see|わい}} |
|||
=== |
===Etymology 8=== |
||
{{ja-kanjitab|あたし|yomi=i}} |
|||
{{Japanese first-person pronouns}} |
|||
{{ja-see|あたし}} |
|||
=== |
===Etymology 9=== |
||
{{ja-kanjitab|あたくし|yomi=i}} |
|||
{{ja-see|あたくし}} |
|||
* {{ja-r|小%職|しょう%しょく}} |
|||
===Etymology 10=== |
|||
* {{ja-r|朕|ちん}} |
|||
{{ja-kanjitab|あっし|yomi=i}} |
|||
* {{ja-r|僕|ぼく}} {{q|generally used by males}} |
|||
{{ja-see|あっし}} |
|||
* {{ja-r|我|われ}} |
|||
===Etymology 11=== |
|||
* {{ja-r|儂|わし}} |
|||
{{ja-kanjitab|あたい|yomi=i}} |
|||
{{ja-see|あたい}} |
|||
===Etymology 12=== |
|||
{{ja-kanjitab|あて|yomi=i}} |
|||
{{ja-see|あて}} |
|||
===Etymology 13=== |
|||
{{ja-kanjitab|わらわ|yomi=i}} |
|||
{{ja-see|妾}} |
|||
===References=== |
===References=== |
||
Line 301: | Line 297: | ||
# [[private]], [[personal]] |
# [[private]], [[personal]] |
||
---- |
|||
==Old Japanese== |
|||
===Etymology=== |
|||
{{rfe|ojp|sort=わたくし}} |
|||
===Noun=== |
|||
{{head|ojp|noun|tr=watakusi|kana|わたくし|sort=わたくし}} |
|||
# a [[personal]] or [[private]] [[matter]] |
|||
====Derived terms==== |
|||
* {{m|ojp|私田|tr=watakusida}} |
|||
====Descendants==== |
|||
* {{desc|ja|私|tr=watakushi, watashi}} |
|||
---- |
---- |
Revision as of 20:25, 29 January 2020
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
私 (Kangxi radical 115, 禾+2, 7 strokes, cangjie input 竹木戈 (HDI), four-corner 22930, composition ⿰禾厶)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 849, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 24913
- Dae Jaweon: page 1271, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2589, character 6
- Unihan data for U+79C1
Chinese
simp. and trad. |
私 | |
---|---|---|
alternative forms | 厶 ancient and 2nd round simp. |
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sil) : semantic 禾 (“grain”) + phonetic 厶 (OC *sil) – private grain or field.
Displaced the original form 厶.
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 169: Invalid final: "r"
Definitions
- self; personal; private
- selfish
- 自私 ― zìsī ― selfish
- (Classical, humble) first-person pronoun: I; me
- illegal or secret goods
- 走私 ― zǒusī ― to smuggle
- stealthily; secretly
- 私语 ― sīyǔ ― to whisper
Descendants
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: し (shi, Jōyō)
- Kan-on: し (shi, Jōyō)
- Kun: わたくし (watakushi, 私, Jōyō)、わたし (watashi, 私, Jōyō)、ひそかに (hisokani, 私かに)
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
私 |
わたし Grade: 6 |
kun'yomi |
Shift from watakushi below.[1][2]
This spelling was already prevalent in early modern times, possibly around the mid-late Muromachi to early-Edo period.
Pronunciation
Pronoun
- (polite) first-person pronoun: I, me
- 私はイギリス人です。
- Watashi wa Igirisu-jin desu.
- I am British.
- 1940, Osamu Dazai, Run, Melos!
- 「私だ、刑吏! 殺されるのは、私だ。メロスだ。彼を人質にした私は、ここにいる!」と、かすれた声で精一ぱいに叫びながら、ついに磔台に昇り、釣り上げられてゆく友の両足に、齧りついた。[1]
- “Watashi da, keiri! Korosareru no wa, watashi da. Merosu da. Kare o hitojichi ni shita watashi wa, koko ni iru!” to, kasureta koe de seiippai ni sakebinagara, tsui ni haritsukedai ni nobori, tsuriagerareteyuku tomo no ryōashi ni, kajiritsuita.
- "It's me, executioner! The one who shall be killed is me. Melos. The me who held him hostage is here!" Shouting in a hoarse voice with all his strength, he grabbed the legs of his friend who was already hoisted onto the cross.
- 「私だ、刑吏! 殺されるのは、私だ。メロスだ。彼を人質にした私は、ここにいる!」と、かすれた声で精一ぱいに叫びながら、ついに磔台に昇り、釣り上げられてゆく友の両足に、齧りついた。[1]
- Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- お前さあ、どうやったら通学で道に迷えんだよ?
- Omae sā, dō yattara tsūgaku de michi ni mayoen da yo?
- How did you get lost on your way to school?
- Ā… Etto… Watashi…
- Um… Well… I…
- お前さあ、どうやったら通学で道に迷えんだよ?
- 私はイギリス人です。
Usage notes
Watashi is the usual polite term for referring to oneself.
Derived terms
Coordinate terms
Japanese first-person pronouns by speakers and situations according to Yuko Saegusa, Concerning the First Personal Pronoun of Native Japanese Speakers (2009)
Speaker | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Female | To friends | うち (uchi) 49% | First name 26% | あたし (atashi) 15% |
In the family | First name 33% | あたし (atashi) 29% | うち (uchi) 23% | |
In a class | わたし (watashi) 86% | あたし (atashi) 7% | うち (uchi) 6% | |
To an unknown visitor | わたし (watashi) 75% | あたし (atashi), first name, うち (uchi) 8% each | ||
To the class teacher | わたし (watashi) 66% | First name 13% | あたし (atashi) 9% | |
Male | To friends | おれ (ore) 72% | ぼく (boku) 19% | First name 4% |
In the family | おれ (ore) 62% | ぼく (boku) 23% | うち (uchi) 6% | |
In a class | ぼく (boku) 85% | おれ (ore) 13% | First name, nickname 1% each | |
To an unknown visitor | ぼく (boku) 64% | おれ (ore) 26% | First name 4% | |
To the class teacher | ぼく (boku) 67% | おれ (ore) 27% | First name 3% |
Speaker | Situation | 1 | 2 | 3 |
---|---|---|---|---|
Female | To friends | うち (uchi) 39% | あたし (atashi) 30% | わたし (watashi) 22% |
In the family | あたし (atashi) 28% | First name 27% | うち (uchi) 18% | |
In a class | わたし (watashi) 89% | あたし (atashi) 7% | 自分 (jibun) 3% | |
To an unknown visitor | わたし (watashi) 81% | あたし (atashi) 10% | 自分 (jibun) 6% | |
To the class teacher | わたし (watashi) 77% | あたし (atashi) 17% | 自分 (jibun) 7% | |
Male | To friends | おれ (ore) 87% | うち (uchi) 4% | わたし (watashi), 自分 (jibun) 2% each |
In the family | おれ (ore) 88% | ぼく (boku), 自分 (jibun) 5% each | ||
In a class | わたし (watashi) 48% | 自分 (jibun) 28% | ぼく (boku) 22% | |
To an unknown visitor | ぼく (boku) 36% | 自分 (jibun) 29% | わたし (watashi) 22% | |
To the class teacher | 自分 (jibun) 38% | ぼく (boku) 29% | わたし (watashi) 22% |
See also
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
私 |
わたくし Grade: 6 |
kun'yomi |
From Old Japanese 私 (watakusi).
A surface analysis suggests a compound term. However, no likely etyma are known.
- From 我 (wa, “I, me”) + takusi: although the first element seems likely, the original meaning of watakushi was private, as opposed to public, with no first-person pronoun usage until later.
- From wata + kusi: the only phonetic matches are 綿 (wata, “cotton; cotton batting”), 腸 (wata, “guts, one's innards”, likely derived from the "batting" sense), 海 (wata, “the sea, the ocean”) + 串 (kusi, “skewer”), 奇し (kusi, “magic, fantastic, supernatural”, adjective), 酒 (kusi, “alcoholic beverage”, likely derived from the "magic" sense), 櫛 (kusi, “a comb”).
- From wataku + si: no such word wataku appears to exist.
The meaning evolved over time from private or privatization, to refer to things that are personal, to refer to one's own person, and then finally to serve as a generic first-person pronoun. The full form watakushi is still used in modern Japanese as a formal, highly polite first-person pronoun. The abbreviated form watashi is now the most common and neutrally polite first-person pronoun.
Pronunciation
Noun
- a personal or private matter
- (by extension) selfishness
Derived terms
- 私する (watakushisuru, “to appropriate, embezzle, use for personal purposes”)
- 私雨 (watakushi ame, “sudden rain shower falling in just a small area”)
- 私軍, 私戦 (watakushi ikusa, “private feud”)
- 私銀, Lua error in Module:ja-ruby at line 517: Separator "%" in the kanji and kana strings do not match.
- 私戦 (watakushi tatakai, “private feud”)
- 私戯 (watakushi tawabure, “chatting up a go-between or mediator, as an aside to the main issue being mediated”)
- 私共, 私共 (watashidomo, humble word for “we” or “us”)
Pronoun
- (formal) first-person pronoun: I, me
Usage notes
Watakushi is the formal term, only used in certain circumstances, such as by TV announcers or public figures such as politicians. Conversely, it is too formal for casual conversation for men, where terms like 俺 (ore) are preferred.
Derived terms
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
私 |
し Grade: 6 |
on'yomi |
/si/ → /ɕi/
From Middle Chinese 私 (MC sij).
Affix
Derived terms
- 私愛 (shiai, “favoritism, partiality; a secret love for a woman; the woman so loved”)
- 私安警察 (shian-keisatsu, “private police”)
- 私案 (shian, “private plan or proposal”)
- 私意 (shī, “personal opinion; bias; selfishness”)
- 私印 (shīn, “private sigil, signet, stamp, or seal”)
- 私印偽造 (shīngizō, “creating a copy of someone else's sigil to forge their stamp”)
- 私営 (shiei, “private operation, privately operated”)
- 私営鉄道 (shiei tetsudō, “privately-operated railway, private rails”)
- 私営田 (shieiden): in the Heian Period, fields used for large-scale private farming by powerful clans, rather than public farming by the state
- 私益 (shieki, “private or individual profit or gain”)
- 私謁 (shietsu, “audience with the emperor regarding a private matter; a private rather than public request”)
- 私怨 (shien, “private grudge, hatred, ill will”)
- 私恩 (shion, “favor or duty owed to an individual”)
- 私家 (shika, “one's own home; an individual's home, as opposed to the palace or an office”)
- 私家集 (shikashū): in the Edo Period and earlier, an individual's collection or anthology of poetry
- 私家版 (shikaban, “self-publishing, generally without profit motive and with limited distribution; private printing or private edition”)
- 私学 (shigaku, “individual's school of thought”)
- 私学校 (shigakkō, “private school”)
- 私学助成 (shigaku josei, “government subsidization of private education”)
- 私感 (shikan, “one's personal feeling about something”)
- 私間法 (shikanhō, “conflict of laws; private international law”)
- 私企業 (shikigyō, “private enterprise; privately-owned company”)
- 私記 (shiki, “private record of something”)
- 私擬-憲法 (shigikenpō, “privately drafted constitution”, more specifically the Japanese constitution created during 1880-1887)
- 私義務 (shi gimu, “duty or obligation arising from private law”)
- 私議 (shigi, “secret criticism, badmouthing; personal or private opinion”)
- 私教類聚 (shikyō-ruijū, Japan's oldest collection of moral instructions, written by Kibi Makibi in the 700s)
- 私業 (shigyō, “work done as an individual; work done for individual profit”)
- 私曲 (shikyoku, “unjust act committed solely to benefit oneself”)
- 私金 (shikin, “private money; money owned by an individual”)
- 私刑 (shikei, “punishment meted out by vigilante or mob justice”)
- 私恵 (shikei, “private favor”)
- 私経済 (shikeizai, “private economy: economic dealings between private individuals or companies”)
- 私計 (shikei, “one's own thoughts and opinions; one's own schemes or plans”)
- 私隙 (shigeki, “private discord”)
- 私権 (shiken, “private or personal rights”)
- 私見 (shiken, humble word for “one's own personal opinions”)
- 私語 (shigo, “whisper, whispering, private conversation”)
- 私交 (shikō, “personal or private friendship or socializing”)
- 私考 (shikō, “one's own personal thoughts”)
- 私行 (shikō, “private actions in one's own life; secret act; going out for personal reasons; sneaking out”)
- 私田 (shiden)
- 私稲 (shitō): in the Nara and Heian periods, rice plants owned by an individual rather than by the state
- 私法 (shihō)
Noun
Derived terms
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
私 |
わたい Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry: わたい |
(The following entry is uncreated: わたい.)
Etymology 5
Kanji in this term |
---|
私 |
わて Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry: わて |
(The following entry is uncreated: わて.)
Etymology 6
Kanji in this term |
---|
私 |
わし Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 私, is an alternative spelling (more common) of the above term.) |
Etymology 7
Kanji in this term |
---|
私 |
わい Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 私, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 8
Kanji in this term |
---|
私 |
あたし Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 私, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 9
Kanji in this term |
---|
私 |
あたくし Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 私, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 10
Kanji in this term |
---|
私 |
あっし Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 私, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 11
Kanji in this term |
---|
私 |
あたい Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 私, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 12
Kanji in this term |
---|
私 |
あて Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 私, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 13
Kanji in this term |
---|
私 |
わらわ Grade: 6 |
irregular |
For pronunciation and definitions of 私 – see the following entry: 妾 |
(The following entry is uncreated: 妾.)
References
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
Hanja
私 • (sa) (hangeul 사, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
Old Japanese
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
私 (watakusi) (kana わたくし)
Derived terms
- 私田 (watakusida)
Descendants
- Japanese: 私 (watakushi, watashi)
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 私 (tư, tây)
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin terms with usage examples
- Classical Chinese
- Chinese humble terms
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese sixth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading し
- Japanese kanji with kan'on reading し
- Japanese kanji with kun reading わたくし
- Japanese kanji with kun reading わたし
- Japanese kanji with kun reading ひそ・かに
- Japanese terms spelled with 私 read as わたし
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese pronouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 私
- Japanese single-kanji terms
- Japanese polite terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 私 read as わたくし
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese nouns
- Japanese formal terms
- Japanese terms spelled with 私 read as し
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese affixes
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese particles
- Japanese basic words
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters