servo
English[edit]
Pronunciation[edit]
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈsɜː.vəʊ/
- (General American) IPA(key): /ˈsɝ.voʊ/
Audio (AU) (file) - Rhymes: -ɜː(ɹ)vəʊ
Etymology 1[edit]
Clipping of servomotor.
Noun[edit]
servo (plural servos)
- A servomechanism or servomotor.
- 2003, Roger Williams, How to Improve Triumph TR5, 250 and 6, page 45,
- A Lockheed Type 6 remote servo adds a 1.9 multiplier to the pedal pressures and, at about £140, is rather cheaper than all the Girling single line remote servos I′ve seen advertised.
- 2004, Myke Predko, 123 Robotics Experiments for the Evil Genius, page 300,
- If you are using Futaba servos with the application, make sure that you change the data values accordingly.
- 2008, Mark L. Latash, Neurophysiological Basis of Movement, page 95,
- The servo is an autonomic element of a control system: Setting a desired value of an output parameter makes a servo do its job independently of other factors as long as the specified value remains constant.
- 2003, Roger Williams, How to Improve Triumph TR5, 250 and 6, page 45,
Derived terms[edit]
Verb[edit]
servo (third-person singular simple present servos, present participle servoing, simple past and past participle servoed)
- To control by means of servocontrol
Etymology 2[edit]
Clipping of service station + -o.
Noun[edit]
servo (plural servos)
- (Australia, New Zealand) A service station, being a place to buy petrol for cars etc., as well as various convenience items, with or without actual car service facilities.
- 2002, Alex Miller, Journey to the Stone Country, Allen & Unwin 2003, p. 83:
- Two hours later Susan pulled the Pajero off the road onto the floodlit apron of the servo at the end of the Bowen bypass.
- 2008, Roz Hopkins, Pumped, page 12,
- Crude oil is purchased in US dollars, so the price of the petrol at your local servo is heavily influenced by the rate of exchange between the greenback and the Aussie dollar.
- 2011 July 16, Beechboro servo bandit escapes with cash, The West Australian.
- 2011 July 17, Teen arrested over servo robbery, Illawarra Mercury.
- 2002, Alex Miller, Journey to the Stone Country, Allen & Unwin 2003, p. 83:
Anagrams[edit]
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
From servi (“to serve”) + -o.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
servo (accusative singular servon, plural servoj, accusative plural servojn)
Derived terms[edit]
Finnish[edit]
Noun[edit]
servo
Declension[edit]
Inflection of servo (Kotus type 1/valo, no gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | servo | servot | |
genitive | servon | servojen | |
partitive | servoa | servoja | |
illative | servoon | servoihin | |
singular | plural | ||
nominative | servo | servot | |
accusative | nom. | servo | servot |
gen. | servon | ||
genitive | servon | servojen | |
partitive | servoa | servoja | |
inessive | servossa | servoissa | |
elative | servosta | servoista | |
illative | servoon | servoihin | |
adessive | servolla | servoilla | |
ablative | servolta | servoilta | |
allative | servolle | servoille | |
essive | servona | servoina | |
translative | servoksi | servoiksi | |
instructive | — | servoin | |
abessive | servotta | servoitta | |
comitative | — | servoineen |
Possessive forms of servo (type valo) | ||
---|---|---|
possessor | singular | plural |
1st person | servoni | servomme |
2nd person | servosi | servonne |
3rd person | servonsa |
Anagrams[edit]
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician and Old Portuguese servo (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin servus.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
servo m (plural servos)
References[edit]
- “servo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “servo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “servo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “servo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “servo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Italian[edit]
Etymology 1[edit]
From Latin servus, from Proto-Indo-European *ser-wo- (“guardian”), or perhaps of Etruscan origin.
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
servo (feminine serva, masculine plural servi, feminine plural serve)
- (literary) servile (of or pertaining to a slave)
- 1321, Dante Alighieri, La divina commedia: Purgatorio [The Divine Comedy: Purgatory] (paperback), Bompiani, published 2001, Canto VI, lines 76–78, page 89:
- Ahi serva Italia, di dolore ostello, ¶ nave sanza nocchiere in gran tempesta, ¶ non donna di provincie, ma bordello!
- Ah! servile Italy, grief's hostelry! A ship without a pilot in great tempest! No Lady thou of Provinces, but brothel!
- 1763, Giuseppe Parini, “Il mattino [Morning]”, in Opere dell'abate Giuseppe Parini - Volume primo [Works of abbot Giuseppe Parini - Volume one][1], Venice: Giacomo Storti, published 1803, page 126:
- […] le serve braccia ¶ Fornien di leve onnipotenti, ond’alto ¶ Salisser poi piramidi, obelischi
- They endowed the servile arms with all-powerful levers, so that pyramids and obelisks could then rise
- 1821, Alessandro Manzoni, Il cinque maggio [The Fifth of May][2], collected in Opere varie di Alessandro Manzoni, Fratelli Rechiedei, lines 17–20, page 690:
- Di mille voci al sonito ¶ Mista la sua non ha: ¶ Vergin di servo encomio ¶ E di codardo oltraggio
- With the thousand resounding voices his one does not mix, free from all taint of servile praise and cowardly insult
Noun[edit]
servo m (plural servi, feminine serva)
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
servo
Anagrams[edit]
Latin[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Italic *serwāō, from Proto-Indo-European *ser- (“to watch over, protect”). Possible cognates in Ancient Greek Ἥρα (Hḗra), ἥρως (hḗrōs).
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /ˈser.u̯oː/, [ˈs̠ɛru̯oː]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /ˈser.vo/, [ˈsɛrvo]
Audio (Classical) (file)
Verb[edit]
servō (present infinitive servāre, perfect active servāvī, supine servātum); first conjugation
- I maintain, keep
- 165 BCE, Publius Terentius Afer, Hecyra 3.3.42:
- Pollicitus sum et servāre in eō certumst quod dīxī fidem.
- I’ve made a promise and it’s certain that I shall keep what I said.
- Pollicitus sum et servāre in eō certumst quod dīxī fidem.
- I protect, save, keep, guard, safeguard, watch over
- I observe
- (with ex in Classical Latin; with ab in Late Latin) I save, I deliver, rescue
- Synonyms: līberō, eximō, absolvō, vindicō, excipiō
- Antonyms: refrēnō, coerceō, saepiō, officiō, obstō, comprimō, impediō, arceō, supprimō
- 54 BCE – 51 BCE, Cicero, De re publica 1.3.5:
- Hinc enim illa et apud Graecōs exempla, Miltiadem, victōrem domitōremque Persārum, nōndum sānātīs volneribus iīs, quae corpore adversō in clārissima victōriā accēpisset, vītam ex hostium tēlīs servātam in cīvium vinclīs prōfūdisse, et Themistoclem patriā, quam līberāvisset, pulsum atque prōterritum non in Graeciae portūs per sē servātōs, sed in barbariae sinūs cōnfūgisse, quam adflīxerat.
- Hence these examples among the Greeks as well: Miltiades, victor and conqueror of the Persians, to have spilt his life, preserved from enemies’ weapons, in the chains of his citizens, with the wounds received on the front of his body in the course of the most glorious victory not yet healed; and Themistocles, banished and driven away from the country he had freed, to have fled not to the harbours of Greece, saved by himself, but to the gulfs of a foreign country, which he had oppressed.
- Hinc enim illa et apud Graecōs exempla, Miltiadem, victōrem domitōremque Persārum, nōndum sānātīs volneribus iīs, quae corpore adversō in clārissima victōriā accēpisset, vītam ex hostium tēlīs servātam in cīvium vinclīs prōfūdisse, et Themistoclem patriā, quam līberāvisset, pulsum atque prōterritum non in Graeciae portūs per sē servātōs, sed in barbariae sinūs cōnfūgisse, quam adflīxerat.
- c. 77 CE – 79 CE, Pliny the Elder, Naturalis Historia 7.29.103:
- Super omnia Capitōlium summamque rem in eō sōlus ā Gallīs servāverat, sī nōn regnō suō servasset.
- Above all [Lucius Siccius Dentatus] had singlehandedly saved the Capitol and the state treasure therein from the Gauls—had he only not saved it for his own reign.
- Super omnia Capitōlium summamque rem in eō sōlus ā Gallīs servāverat, sī nōn regnō suō servasset.
- I preserve, store, keep, reserve
- (figuratively) I permit, allow
Conjugation[edit]
1At least one use of the archaic "sigmatic future" and "sigmatic aorist" tenses is attested, which are used by Old Latin writers; most notably Plautus and Terence. The sigmatic future is generally ascribed a future or future perfect meaning, while the sigmatic aorist expresses a possible desire ("might want to").
2At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Related terms[edit]
Descendants[edit]
See also[edit]
Noun[edit]
servō
References[edit]
- “servo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “servo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- servo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
- to rescue from peril: aliquem ex periculo eripere, servare
- to show an affectionate regard for a person's memory: memoriam alicuius pie inviolateque servare
- to observe the chronological order of events: temporum ordinem servare
- to observe the chronological order of events: servare et notare tempora
- to be calm, self-possessed: constantiam servare
- to preserve one's loyalty: fidem colere, servare
- to keep one's word (not tenere): fidem servare (opp. fallere)
- to do one's duty: officium suum facere, servare, colere, tueri, exsequi, praestare
- to observe moderation, be moderate: modum tenere, retinere, servare, adhibere
- to keep one's oath: iusiurandum (religionem) servare, conservare
- to observe the sky (i.e. the flight of birds, lightning, thunder, etc.: de caelo servare (Att. 4. 3. 3)
- to fast: ieiunium servare
- to keep up a usage: consuetudinem suam tenere, retinere,[TR1] servare
- to keep the ranks: ordines servare (B. G. 4. 26)
- (ambiguous) to narrate events in the order of their occurrence: res temporum ordine servato narrare
- to rescue from peril: aliquem ex periculo eripere, servare
- servo in Enrico Olivetti, editor (2003-2022) Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- Julius Pokorny (1959), Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, in 3 vols, Bern, München: Francke Verlag
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Latin servus, from Proto-Indo-European *ser-wo- (“guardian”), or perhaps of Etruscan origin.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
servo m (plural servos, feminine serva, feminine plural servas)
Related terms[edit]
See also[edit]
Spanish[edit]
Noun[edit]
servo m (plural servos)
- Abbreviation of servomecanismo.
- Abbreviation of servomotor.
Further reading[edit]
- “servo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- Rhymes:English/ɜː(ɹ)vəʊ
- Rhymes:English/ɜː(ɹ)vəʊ/2 syllables
- English clippings
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English verbs
- English words suffixed with -o
- Australian English
- New Zealand English
- Esperanto words suffixed with -o
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/ervo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finnish valo-type nominals
- Galician terms inherited from Old Portuguese
- Galician terms derived from Old Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from Etruscan
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɛrvo
- Rhymes:Italian/ɛrvo/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian literary terms
- Italian terms with quotations
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin terms with audio links
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Late Latin
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin verbs with sigmatic forms
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Etruscan
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish abbreviations