梅
|
|
Translingual
Japanese | 梅 |
---|---|
Simplified | 梅 |
Traditional | 梅 |
Alternative forms
In Chinese, Korean and Vietnamese scripts, the right side component is written 每 (contains 母 with 2 dots). In Japanese shinjitai, the component is simplified to 毎 (contains 毋 with a single middle stroke). Due to Han unification, both characters (梅/梅) are encoded under the same Unicode codepoint. A CJK compatibility ideograph (U+FA44) exists for the kyūjitai form of 梅.
Han character
梅 (Kangxi radical 75, 木+7 in Chinese, 木+6 in Japanese, 11 strokes in Chinese, 10 strokes in Japanese, cangjie input 木人田卜 (DOWY), four-corner 48957, composition ⿰木每(GHTKV) or ⿰木毎(J))
References
- Kangxi Dictionary: page 528, character 8
- Dai Kanwa Jiten: character 14795
- Dae Jaweon: page 916, character 23
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1215, character 13
- Unihan data for U+6885
Chinese
simp. and trad. |
梅 | |
---|---|---|
alternative forms | 楳 槑 |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
脢 | *mɯːs, *mɯː, *mɯːs |
挴 | *mlɯːʔ, *mɯːʔ |
海 | *hmlɯːʔ |
毐 | *ʔmɯː, *ʔmɯːʔ |
呣 | *mɯ |
拇 | *mɯʔ |
母 | *mɯʔ |
胟 | *mɯʔ |
姆 | *mɯʔ, *mɯs, *maːʔ |
畮 | *mɯʔ |
踇 | *mɯʔ |
苺 | *mɯs, *mɯːʔ, *mɯːs |
莓 | *mɯs, *mɯː, *mɯːs |
敏 | *mrɯʔ, *mrɯŋʔ |
鰵 | *mrɯŋʔ |
慜 | *mrɯŋʔ |
毋 | *ma |
梅 | *mɯː |
酶 | *mɯː |
鋂 | *mɯː |
每 | *mɯːʔ |
毎 | *mɯːs |
痗 | *mɯːs, *hmɯːs |
晦 | *hmɯːs |
誨 | *hmɯːs |
悔 | *hmɯːʔ, *hmɯːs |
霉 | *mrɯl |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *mɯː) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 每 (OC *mɯːʔ).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): mui4
- Hakka
- Northern Min (KCR): mô
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄟˊ
- Tongyong Pinyin: méi
- Wade–Giles: mei2
- Yale: méi
- Gwoyeu Romatzyh: mei
- Palladius: мэй (mɛj)
- Sinological IPA (key): /meɪ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: mui4
- Yale: mùih
- Cantonese Pinyin: mui4
- Guangdong Romanization: mui4
- Sinological IPA (key): /muːi̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: mòi
- Hakka Romanization System: moiˇ
- Hagfa Pinyim: moi2
- Sinological IPA: /moi̯¹¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: mô
- Sinological IPA (key): /mo³³/
- (Jian'ou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Taipei, Lukang, Sanxia, Kinmen, Magong, Hsinchu)
- (Hokkien: Kaohsiung, Taichung)
- Pe̍h-ōe-jī: môe
- Tâi-lô: muê
- Phofsit Daibuun: moee
- IPA (Kaohsiung): /muẽ²³/
- (Hokkien: Tainan)
- Pe̍h-ōe-jī: moâi
- Tâi-lô: muâi
- Phofsit Daibuun: moaai
- IPA (Tainan): /muãi²⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese, Hsinchu)
- Pe̍h-ōe-jī: mûi
- Tâi-lô: muî
- Phofsit Daibuun: muii
- IPA (Xiamen, Quanzhou, Taipei): /muĩ²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /muĩ²³/
- (Hokkien: Zhangzhou, Yilan, Taichung)
- Pe̍h-ōe-jī: bôe
- Tâi-lô: buê
- Phofsit Daibuun: boee
- IPA (Yilan): /bue²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /bue¹³/
- Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou:
- m̂ - vernacular;
- mûi/bôe - literary.
- mainstream Taiwan:
- môe/m̂ - vernacular;
- mûi - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: bhuê5
- Pe̍h-ōe-jī-like: buê
- Sinological IPA (key): /bue⁵⁵/
- Dialectal data
Variety | Location | 梅 |
---|---|---|
Mandarin | Beijing | /mei³⁵/ |
Harbin | /mei²⁴/ | |
Tianjin | /mei⁴⁵/ | |
Jinan | /mei⁴²/ | |
Qingdao | /me⁴²/ | |
Zhengzhou | /mei⁴²/ | |
Xi'an | /mei²⁴/ | |
Xining | /mɨ²⁴/ | |
Yinchuan | /mei⁵³/ | |
Lanzhou | /mei⁵³/ | |
Ürümqi | /mei⁵¹/ | |
Wuhan | /mei²¹³/ | |
Chengdu | /mei³¹/ | |
Guiyang | /mei²¹/ | |
Kunming | /mei³¹/ | |
Nanjing | /məi²⁴/ | |
Hefei | /me⁵⁵/ | |
Jin | Taiyuan | /mei¹¹/ |
Pingyao | /mæ¹³/ | |
Hohhot | /mei³¹/ | |
Wu | Shanghai | /me²³/ |
Suzhou | /me̞¹³/ | |
Hangzhou | /mei²¹³/ | |
Wenzhou | /mai³¹/ | |
Hui | Shexian | /mɛ⁴⁴/ |
Tunxi | /mə⁴⁴/ | |
Xiang | Changsha | /mei¹³/ |
Xiangtan | /məi¹²/ | |
Gan | Nanchang | /mi⁴⁵/ |
Hakka | Meixian | /moi¹¹/ |
Taoyuan | /moi¹¹/ | |
Cantonese | Guangzhou | /mui²¹/ |
Nanning | /mui²¹/ | |
Hong Kong | /mui²¹/ | |
Min | Xiamen (Hokkien) | /mui³⁵/ /m³⁵/ |
Fuzhou (Eastern Min) | /muoi⁵³/ | |
Jian'ou (Northern Min) | /mo³³/ | |
Shantou (Teochew) | /bue⁵⁵/ | |
Haikou (Hainanese) | /vue³¹/ |
- Middle Chinese: mwoj
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*C.mˤə/
- (Zhengzhang): /*mɯː/
Definitions
- Chinese plum
- Alternative name for 楠 (nán, “Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "ver" is not used by this template.”).
- Short for 楊梅/杨梅 (yángméi).
- Short for 梅雨 (méiyǔ).
- Short for 梅州 (Méizhōu).
- a surname
Descendants
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
梅 | |
梅 |
Kanji
(Fourth grade kyōiku kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 梅)
Readings
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
梅 |
うめ Grade: 4 |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
梅 (kyūjitai) 楳 |
⟨me2⟩ → */mːəɨ/ → *⟨mume2⟩ → ⟨ume2⟩ → */uməɨ/ → /ume/
From Old Japanese.[1][2][3]
Probably ultimately from Middle Chinese 梅 (MC mwoj),[2][3] with the borrowed me reading gaining a pronounced kind of initial m- sound, perhaps realized as *mme. The phonetic spelling was often rendered as むめ (*mme, mume) from the Heian period,[1][3] with *mme/mume and ume apparently existing in free variation. The reading eventually settled on うめ (ume). Compare the similar pattern of phonetic shift for 馬 (ma → *mma → muma → uma, “horse”), from Middle Chinese 馬 (MC maeX).
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
- the Japanese plum or apricot, Prunus mume
- a white plum blossom, as opposed to 紅梅 (kōbai, “red plum blossom”)
- Synonym: 白梅 (hakubai)
- the lowest of a three-level rank system
- a 家紋 (kamon, “family crest”) with varying designs of plum blossoms
- Short for 梅襲 (ume-gasane): a style of layering garments with dark crimson on the front and light crimson on the back
- (card games) the suit of plum blossoms in 花札 (hanafuda), representing the month of February
- (historical, colloquial) Synonym of 天神 (tenjin): the second-highest ranked prostitute in Edo-period Kamigata, below the 大夫 (tayū)
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ウメ.
Citations
For quotations using this term, see Citations:梅.
Derived terms
- 梅が枝 (ume ga e)
- 梅返し (umegaeshi)
- 梅笠草 (umegasasō)
- 梅襲 (ume-gasane)
- 梅暦 (ume-goyomi)
- 梅崎 (Umezaki)
- 梅沢 (Umezawa)
- 梅酒 (umeshu, “plum wine”)
- 梅醬油 (ume shōyu)
- 梅酢 (umezu)
- 梅助 (umesuke)
- 梅染め (umezome)
- 梅園 (umezono)
- 梅田 (Umeda)
- 梅津 (Umezu)
- 梅つ五月 (ume tsu satsuki)
- 梅辻 (Umetsuji)
- 梅壺 (umetsubo)
- 梅根 (Umene)
- 梅鉢 (umebachi)
- 梅春 (umeharu)
- 梅醬 (umebishio)
- 梅干し (umeboshi)
- 梅見 (umemi)
- 梅結び (umemusubi)
- 梅擬 (umemodoki)
- 梅谷渋 (umeyashibu)
- 梅羊羹 (ume yōkan)
- 梅割り (umewari)
- 青梅 (aoume)
- Lua error in Module:ja-ruby at line 517: Separator "%" in the kanji and kana strings do not match.
- 庵の梅 (Iori no Ume)
- 岩梅 (iwaume)
- 裏梅 (uraume)
- 箙の梅 (Ebira no Ume)
- 青梅 (Ōme)
- 唐梅 (karaume)
- 甲州梅 (kōshū ume)
- 小梅 (kōme)
- 氷梅 (kōriume)
- 零れ梅 (koboreume)
- 枝垂れ梅 (shidareume)
- 白梅 (shiraume)
- 袖の梅 (Sode-no-ume)
- 漬梅, 漬け梅 (tsukeume)
- 天梅 (ten no ume)
- 飛び梅 (tobiume)
- 冬至梅 (tōji ume)
- 夏梅 (natsuume)
- 煮梅 (niume)
- 捩じ梅 (nejiume)
- 熨梅 (noshiume)
- 一重梅 (hitoe ume)
- 燻べ梅 (fusubeume)
- 豊後梅 (Bungo ume)
- 干し梅 (hoshiume)
- 実梅 (miume)
- 梅桃 (yusuraume)
Proverbs
- 桜切る馬鹿梅切らぬ馬鹿 (sakura kiru baka ume kiranu baka)
Coordinate terms
- 松竹梅 (shōchikubai, three-level ranking system): 松 (matsu, “pine”, the top rank), 竹 (take, “bamboo”, the middle rank), 梅 (ume, “plum”, the lowest rank)
Descendants
- English: ume
See also
- 李, 酸桃 (sumomo, “Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "ver" is not used by this template.”)
Proper noun
- a female given name
- Lua error in Module:names at line 633: dot= and nodot= are no longer supported in Template:surname because a trailing period is no longer added by default; if you want it, add it explicitly after the template
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
梅 |
むめ Grade: 4 |
irregular |
Alternative spelling |
---|
梅 (kyūjitai) |
⟨me2⟩ → */mːəɨ/ → *⟨mume2⟩ → /mume/
Possibly from Old Japanese [Term?].
This reading becomes common during the Heian period,[1][3] later falling into disuse.
Superseded by the ume reading above.
Noun
- (archaic, obsolete) the Japanese plum or apricot, Prunus mume
Citations
For quotations using this term, see Citations:梅.
Derived terms
- 唐梅 (karamume)
Descendants
- → Translingual: mume
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
梅 |
ばい Grade: 4 |
kan'on |
Alternative spelling |
---|
梅 (kyūjitai) |
From a later borrowing of Middle Chinese 梅 (MC mwoj).
Noun
- (usually in Chinese contexts) the Japanese plum or apricot, Prunus mume
- (historical, colloquial) Synonym of 天神 (tenjin): the second-highest ranked prostitute in Edo-period Kamigata, below the 大夫 (tayū)
Affix
- plum
- Short for 梅雨 (baiu): East Asian rainy season
- Short for 梅毒 (baidoku): syphilis
Derived terms
- 梅雨 (baiu)
- 梅園 (baien)
- 梅花 (baika)
- 梅果 (baika)
- 梅蕙草 (baikeisō)
- 梅子 (baishi)
- 梅天 (baiten)
- 梅毒 (baidoku)
- 梅肉 (bainiku)
- 梅林 (bairin)
- 梅霖 (bairin)
- 梅瓶 (meipin)
- 塩梅 (anbai)
- 烏梅 (ubai)
- 塩梅 (enbai)
- 鶯宿梅 (ōshukubai)
- 黄梅 (ōbai, “Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "ver" is not used by this template.”)
- 臥竜梅 (garyōbai)
- 寒梅 (kanbai)
- 観梅 (kanbai, “plum blossom viewing”)
- 甘露梅 (kanrobai)
- 金糸梅 (kinshibai)
- 金梅 (kinbai)
- 金露梅 (kinrōbai)
- 駆梅 (kubai)
- 検梅 (kenbai)
- 紅梅 (kōbai)
- 黄梅 (kōbai)
- 車輪梅 (sharinbai)
- 松竹梅 (shōchikubai)
- 早梅 (sōbai)
- 探梅 (tanbai)
- 茶梅 (chabai, Chinese name for camellia)
- 入梅 (nyūbai)
- 白梅 (hakubai)
- 盆梅 (bonbai, “plum bonsai”)
- 野梅 (yabai)
- 楊梅 (yōbai)
- 落梅 (rakubai)
- 利休梅 (Rikyū-bai, “Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "ver" is not used by this template.”)
- 老梅 (rōbai)
- 﨟梅, 蠟梅, 臘梅 (rōbai)
Proper noun
- Lua error in Module:names at line 633: dot= and nodot= are no longer supported in Template:surname because a trailing period is no longer added by default; if you want it, add it explicitly after the template
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Cite error: Invalid
<ref>
tag; no text was provided for refs namedDJR
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
Korean
Hanja
梅 (eumhun 매화나무 매 (maehwanamu mae))
- Prunus mume, a fruit tree
- plum blossom, a blossom of this tree
- a Korean surname
Old Japanese
Etymology
Possibly a shift from Middle Chinese 梅 (MC mwoj).[1][2]
Noun
梅 (ume2) (kana うめ)
- the Japanese plum or apricot, Prunus mume
Usage notes
Also used phonetically as 借音 (shakuon) for ⟨me2⟩.
Citations
For quotations using this term, see Citations:梅.
Descendants
- Japanese: 梅 (ume, mume)
References
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 梅 (mai)
Compounds
- Character boxes with images
- CJK Compatibility Ideographs block
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Northern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Northern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 梅
- Chinese short forms
- Chinese surnames
- Cantonese terms with usage examples
- Japanese kanji
- Japanese fourth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading まい
- Japanese kanji with goon reading め
- Japanese kanji with kan'on reading ばい
- Japanese kanji with kun reading うめ
- Japanese terms spelled with 梅 read as うめ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 梅
- Japanese single-kanji terms
- Japanese entries with topic categories using raw markup
- Japanese entries with language name categories using raw markup
- Japanese short forms
- ja:Card games
- Japanese terms with historical senses
- Japanese colloquialisms
- Japanese proper nouns
- Japanese given names
- Japanese female given names
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms spelled with 梅 read as ばい
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese affixes
- Japanese basic words
- ja:Fruits
- ja:Trees
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Old Japanese terms derived from Middle Chinese
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters