From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: , , and
U+6C96, 沖
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6C96

[U+6C95]
CJK Unified Ideographs
[U+6C97]

Translingual

[edit]
Stroke order
7 strokes

Han character

[edit]

(Kangxi radical 85, +4, 7 strokes, cangjie input 水中 (EL), four-corner 35106, composition )

Derived characters

[edit]
[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 611, character 18
  • Dai Kanwa Jiten: character 17209
  • Dae Jaweon: page 1004, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1565, character 3
  • Unihan data for U+6C96

Chinese

[edit]
trad. /*
simp. *

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *duŋ) : semantic (water) + phonetic (OC *tuŋ, *tuŋs).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (11)
Final () (2)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter drjuwng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖɨuŋ/
Pan
Wuyun
/ɖiuŋ/
Shao
Rongfen
/ȡiuŋ/
Edwin
Pulleyblank
/ɖuwŋ/
Li
Rong
/ȡiuŋ/
Wang
Li
/ȡĭuŋ/
Bernard
Karlgren
/ȡʱi̯uŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
chóng
Expected
Cantonese
Reflex
cung4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
chōng
Middle
Chinese
‹ drjuwng ›
Old
Chinese
/*[d]ruŋ/
English sound of cutting ice

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 17416
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*duŋ/

Definitions

[edit]

  1. to pour water on; to rinse; to flush; to wash
    覺得回家 [MSC, trad.]
    觉得回家 [MSC, simp.]
    Wǒ juéde wǒ děi huíjiā chōng ge zǎo. [Pinyin]
    I think I'll go home and have a shower.
    許多房屋洪水 [MSC, trad.]
    许多房屋洪水 [MSC, simp.]
    Xǔduō fángwū bèi hóngshuǐ chōngzǒu le. [Pinyin]
    A lot of houses were washed away by the flood.
    然後刷牙 [MSC, trad.]
    然后刷牙 [MSC, simp.]
    Tā yòng shuǐ chōng le bǎ liǎn, ránhòu shuāyá. [Pinyin]
    He splashed water on his face, then brushed his teeth.
    馬桶马桶  ―  chōng mǎtǒng  ―  to flush the toilet
    廁所厕所 [Cantonese]  ―  cung1 ci3 so2 [Jyutping]  ―  to flush the toilet
  2. to pour (boiling) water in
      ―  chōng chá  ―  to make tea
    咖啡口味 [MSC, trad.]
    咖啡口味 [MSC, simp.]
    Gěi nǐ de kāfēi, àn nǐ de kǒuwèi chōng de. [Pinyin]
    Here's your coffee, just the way you like it.
  3. to soar; to rise; to shoot up
  4. to develop (a film)
    膠卷胶卷  ―  chōng jiāojuǎn  ―  to develop a film
  5. to offset
      ―  chōng  ―  to arrange a "warding-off" wedding
  6. (dialectal) flatland in a mountainous area (Classifier: )
  7. Alternative form of (chōng, small river)
  8. a surname: Chong

Synonyms

[edit]
  • (to pour boiling water on): ()

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Fourth grade kyōiku kanji)

Readings

[edit]

Etymology

[edit]
Kanji in this term
おき
Grade: 4
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
おき
[noun] open sea
[proper noun] a surname
[verb] stem or continuative form of おく (oku) [godan]
Alternative spelling
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(chung) (hangeul , revised chung, McCune–Reischauer ch'ung, Yale chwung)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: trong, trùng, xung

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]
  • Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
  • Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
  • Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville