Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
U+6F6E, 潮
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6F6E

[U+6F6D]
CJK Unified Ideographs
[U+6F6F]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(radical 85 +12, 15 strokes, cangjie input 水十十月 (EJJB), four-corner 37120, composition)

References[edit]

  • KangXi: page 650, character 19
  • Dai Kanwa Jiten: character 18277
  • Dae Jaweon: page 1060, character 18
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 1737, character 5
  • Unihan data for U+6F6E

Chinese[edit]

simp. and trad.

Glyph origin[edit]

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ʔr'eːw
*mrews
*ʔr'ew, *r'ew
*r'ew

Phono-semantic compound (形聲, OC *r'ew): semantic  (water) + phonetic  (OC *ʔr'ew, *r'ew).

Etymology[edit]

"Rising tide in the daytime" > "tide" (in general).

Derived from (OC *ʔr'ew, *r'ew, “morning”). Compare (OC *ljaːɡ, “evening tide; ebb”) < (OC *ljaːɡ, “evening”).

Pronunciation[edit]


Note:
  • tiô - vernacular;
  • tiâu - literary.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (11)
    Final () (92)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () Chongniu III
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɖˠiᴇu/
    Pan
    Wuyun
    /ɖᵚiɛu/
    Shao
    Rongfen
    /ȡiæu/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɖiaw/
    Li
    Rong
    /ȡjɛu/
    Wang
    Li
    /ȡĭɛu/
    Bernard
    Karlgren
    /ȡʱi̯ɛu/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    cháo
    Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    cháo
    Middle
    Chinese
    ‹ drjew ›
    Old
    Chinese
    /*[N]-t<r>aw/
    English morning tide

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 1308
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    𪓙
    Old
    Chinese
    /*r'ew/

    Definitions[edit]

    1. rising tide
    2. tide
      Synonyms: 潮汐 (cháoxī)
        ―  cháocháoluò  ―  ebb and flow
    3. (figuratively) wave
        ―  cháo  ―  zeitgeist
      移民  ―  yímín cháo  ―  wave of mass migration
    4. damp; moist
    5. Short for 潮州 (Cháozhōu, “Chaozhou”).
        ―  cháoyīn  ―  Teochew pronunciation
    6. trendy; popular
      潮流
      / [Cantonese]  ―  ciu4 jyu5 [Jyutping]  ―  trendy words; new slang

    Compounds[edit]


    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 6 “Kyōiku” kanji)

    1. tide
    2. saltwater
    3. opportunity

    Readings[edit]

    Usage notes[edit]

    • Both and have the kun-readings of shio and ushio. Archaically, tides in the morning were called 朝潮 (asashio), the term for tides at nighttime was 夕汐 (yūshio). For tides at any time of day, 潮汐 (chōseki) may be used.

    Compounds[edit]

    Alternative forms[edit]

    Etymology 1[edit]

    Kanji in this term
    しお
    Grade: 6
    kun’yomi

    /usipo/ → */isipo//sipo//ɕifo//ɕiwo//ɕio/

    A shift from or a shortening of Old Japanese ushio (see below).

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (hiragana しお, rōmaji shio, historical hiragana しほ)

    1. a (morning) tide
      • c. 759, Man'yōshū (book 18, poem 4045)[2], text here
         () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () [Man'yōgana]
         (おき) ()より () () (しほ)のいや ()しに () () (きみ) () (ふね)かもかれ [Modern spelling]
        okibe yori michikuru shio no iyamashi ni aga 'mou kimi ga mifune ka mo kare
        My lord[,] for whom I long more and more like the tide coming up from the offing, could that there be your boat?[3]
    2. seawater
    3. a (usually favorable) chance or opportunity
      Synonyms: 潮時 (shiodoki)
    4. charm, attractiveness
      Synonyms: 愛嬌 (aikyō)
    5. (historical) in the Edo period, name of a courtesan rank in the Shinmachi district of Osaka, next to the 鹿恋 (kakoi).

    Derived terms[edit]

    Proper noun[edit]

    (hiragana しお, rōmaji Shio, historical hiragana しほ)

    1. a surname​.
    2. a female given name

    (hiragana しほ, rōmaji Shiho)

    1. a surname​.
    2. a female given name

    Etymology 2[edit]

    Kanji in this term
    うしお
    Grade: 6
    kun’yomi

    /usipo//usipo//uɕifo//uɕiwo//uɕio/

    From Old Japanese, first attested in the Kojiki (712 CE).

    Pronunciation[edit]

    Noun[edit]

    (hiragana うしお, rōmaji ushio, historical hiragana うしほ)

    1. a (morning) tide
    2. seawater
    3. a tidal current
      Synonyms: 潮流 (chōryū)
    4. Short for 潮汁 (ushiojiru): a thin soup of fish or shellfish boiled in seawater
    Derived terms[edit]

    Proper noun[edit]

    (hiragana うしお, rōmaji Ushio, historical hiragana うしほ)

    1. a place name
    2. a surname​.
    3. a female given name

    References[edit]

    1. 1.0 1.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    2. ^ Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (c. 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 4: Man’yōshū 4 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 2003, →ISBN.
    3. ^ Jan Lodewijk Pierson, Jr. (1963) The Manyôśû Translated and Annotated Book XVIII, Brill Archive, page 14

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (jo) (hangeul , revised jo, McCune-Reischauer cho, Yale co)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    (triều, trào, xèo, rều)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.