á

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
Character  á 
Unicode name LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE
Unicode block Latin-1 Supplement
Codepoint U+00E1

Translingual[edit]

Letter[edit]

á lower case (upper case Á)

  1. The letter a with an acute accent.

See also[edit]


Czech[edit]

Letter[edit]

á (lower case, upper case Á)

  1. The second letter of the Czech and Slovak alphabet, after a and before b

Faroese[edit]

Dalsá í Gásadali

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Long Old Norse /a/. often written as ā or normalized á or even aa, compare Swedish, Danish, Norwegian å.[2]

Noun[edit]

á (upper case Á)

  1. The second letter of the Faroese alphabet, written in the Latin script.

See also[edit]

Etymology 2[edit]

From Old Norse á (‘river’), Svabo: Aa,[3] from Proto-Germanic *ahwō, from Proto-Indo-European *h₂ekʷeh₂ (water).

Noun[edit]

á f (genitive singular áar, plural áir)

  1. brook, stream, river
Synonyms[edit]
Declension[edit]
f2 (á) Singular Plural
Indefinite Definite Indefinite Definite
Nominative á áin áir áirnar
Accusative á ánna áir áirnar
Dative á ánni áum áunum
Genitive áar áarinnar áa áanna


Usage notes[edit]
  • (poetry): áir renna vakrar har - ‘the rivers flow beautiful there’
  • áirnar standa á svølgi - ‘the rivers stand on deep water’ (= it's raining a lot) (compare áarføri)
  • um áir og gjáir - ‘over rivers and gorges’ (= to travel a long way)
  • fara yvir um á(nna) eftir vatni - ‘go over the river in order to get water’ (= to look for unnecessary struggle)
  • tað gekk sum eftir ánni - ‘it went like after the river’ (= it was very easy)
  • ganga / fara í áir - go to the river in order to fish trouts[3] (described in Føroysk orðabók 1998 as local usage in the island of Vágar about fishing trouts in a lake[4])

Etymology 3[edit]

From Old Norse á (‘on, onto, in, at’). Svabo: aa.[5]

Preposition[edit]

á

  1. (with accusative) on, onto, to, near, beside
  2. (with accusative, fjords, bays, harbours) to
  3. (with dative) on, in, at
  4. (with dative, place names) in
  5. (with dative, fjords, bays, harbours) at, in
  6. (with dative, seafaring and fishery) at
Usage notes[edit]

Note: The preposition ‘á’ is used with accusative case if the verb shows movement from one place to another, whereas it is used with dative case if the verb shows location. This is the same usage as with German auf:

Governing accusative
with fjords, bays, harbours
  • skipið kom á Vestmanna - the ship came to Vestmanna
  • skipið kom á Havnina - the ship came to Tórshavn
Governing dative
  • bókin liggur á borðinum - the book is on the table
  • hann er umborð á skipinum - he is aboard the ship
  • tað stendur á talvuni - this stands on the blackboard
  • vera á fjalli - to be in the mountains (in order to roundup the sheep[5])
place names (antonym: av)
with fjords, bays, harbours
  • skipið lá á Havnini - the ship lay in Tórshavn
with seafaring and fishery

Etymology 4[edit]

(onomatopoeia).

Interjection[edit]

  • á!
  1. oh!
  2. animal sound of the puffin (lundi)
Usage notes[edit]
  • lundin sigur á á á - the puffin makes “oa oa oa”

Etymology 5[edit]

Old Norse

Verb[edit]

á

  1. old 3rd person present form of eiga (own)

References[edit]

  1. ^ V. U. Hammershaimb: Færøsk Anthologi. Copenhagen 1891, 3rd edition Tórshavn 1991 (volume 2, page 2, entry á1, 2)
  2. ^ Vibeke Sandersen: „Om bogstavet å“ in Nyt fra Sprognævnet 2002/3 September.
  3. 3.0 3.1 Aa1 in: Jens Christian Svabo: Dictionarium Færoense : Færøsk-dansk-latinsk ordbog. (ed. Christian Matras after manuscripts from late 18th century). Copenhagen: Munksgaard, 1966. (p. 1)
  4. ^ Jóhan Hendrik W. Poulsen, et al.: Føroysk orðabók. Tórshavn: Føroya Fróðskaparfelag 1998. (Entry á2)
  5. 5.0 5.1 5.2 aa2 in: Jens Christian Svabo: Dictionarium Færoense : Færøsk-dansk-latinsk ordbog. (ed. Christian Matras after manuscripts from late 18th century). Copenhagen: Munksgaard, 1966. (p. 1f.)

Galician[edit]

Etymology 1[edit]

From contraction of preposition a (to, towards) + feminine definite article a (the)

Contraction[edit]

á f (masculine ao, masculine plural aos, feminine plural ás)

  1. to the, towards the

Etymology 2[edit]

From Latin ala.

Noun[edit]

á f (plural ás)

  1. wing

Icelandic[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Compare Danish å, Norwegian å, Swedish å.

Noun[edit]

á f (genitive singular ár, nominative plural ár)

  1. river
Declension[edit]
Synonyms[edit]

Etymology 2[edit]

Inflection of á.

Noun[edit]

á f

  1. indefinite accusative singular of á
  2. indefinite dative singular of á

Etymology 3[edit]

Inflection of ær.

Noun[edit]

á f

  1. indefinite accusative singular of ær
  2. indefinite dative singular of ær

Etymology 4[edit]

Conjugation of eiga.

Verb[edit]

á

  1. 1. person singular of the verb eiga. I own.
  2. 3. person singular of the verb eiga. He owns.

Etymology 5[edit]

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page as described here.

Interjection[edit]

á!

  1. ow! ouch!
    Á! Þetta var vont!
    Ouch! That hurt!

Etymology 6[edit]

EB1911 - Volume 01 - Page 001 - 1.svg This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page as described here.

Preposition[edit]

á

  1. (with dative, with accusative) on
    Hvar eru lyklarnir? - Þeir eru á borðinu.
    Where are the keys? - They are on the table.
  2. (with dative, with accusative) in
    Ég á Íslandi.
    I live in Iceland.
Derived terms[edit]

Irish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Contraction of ag (progressive particle) + a (possessive determiner).

Pronoun[edit]

á (triggers lenition in the masculine singular, h-prothesis in the feminine singular, and eclipsis in the plural)

  1. him, her, it, them (used before the verbal noun in the progressive to indicate a third person direct object)
    Táim á bhualadh. ― I am hitting him.
    Táim á ól.
    I am drinking it (referring to a masculine noun, e.g. bainne (milk)).
    Táim á bualadh. ― I am hitting her.
    Táim á hól.
    I am drinking it (referring to a feminine noun, e.g. bláthach (buttermilk)).
    Táim á mbualadh. ― I am hitting them.
    Táim á n-ól. ― I am drinking them.
  2. used as a quasi-reflexive pronoun in a sentence with passive semantics
    Tá an buachaill á bhualadh.
    The boy is being hit (literally ‘The boy is at his hitting’).
    Tá an chloch á tógáil ag Séamas.
    The stone is being lifted by Séamas (literally ‘The stone is at its lifting by Séamas’).

Related terms[edit]


Mandarin[edit]

Romanization[edit]

á (Zhuyin ㄚˊ)

  1. Pinyin reading of
  2. Pinyin reading of

Old Irish[edit]

Determiner[edit]

á (3rd person possessive) (triggers lenition in the masculine and neuter singular, an unwritten prothetic /h/ in the feminine singular, and eclipsis in the plural)

  1. Alternative form of a
    • c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 90b12
      Mad·genatar á thimthirthidi.
      Blessed are his servants.
    • c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 144d3
      Nach torbatu coitchenn ro·boí indib fri denum n-uilc at·rubalt tar hesi á pectha.
      Every common advantage that had been in them for doing evil has perished for their sin.

Particle[edit]

á (triggers lenition)

  1. Alternative form of a
    • c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 53c11
      in tan as·mbeir, Tait, á maccu
      when he says, "Come, O sons"

Old Norse[edit]

á

Etymology 1[edit]

From Proto-Germanic *ahwō (water, stream), from Proto-Indo-European *h₂ekʷeh₂ (water). Cognate with Old English ēa, Old Frisian ā, ē, Old Saxon aha, Old High German aha, Gothic 𐌰𐍈𐌰 (aƕa).

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

á f (genitive ár, plural ár)

  1. river
Declension[edit]
Descendants[edit]
  • Danish: å
  • Faroese: á
  • Icelandic: á
  • Norwegian: å
  • Swedish: å

Etymology 2[edit]

From Proto-Germanic *ana (on, onto). Cognate with Old English on, Old Frisian on, Old Saxon ana, an, Old Dutch ana, an, in, Old High German ana, an, Gothic 𐌰𐌽𐌰 (ana).

Preposition[edit]

á

  1. (with dative) on
    Þeir eru á hólmi.
    They are on an island.
  2. (with dative) in
    Ek á Islandi.
    I live in Iceland.
Descendants[edit]

Etymology 3[edit]

Probably related to Old Norse æ (always)

Adverb[edit]

á (not comparable)

  1. always

Etymology 4[edit]

An imitation of a cry of pain.

Interjection[edit]

á

  1. ow! ouch!
Descendants[edit]
  • Icelandic: á

Etymology 5[edit]

Verb[edit]

á

  1. first person singular of the verb eiga: ‘I own’.
  2. third person singular of the verb eiga: ‘he owns’.

Old Portuguese[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Latin illa (that (f.)).

Pronunciation[edit]

Article[edit]

á f (plural as, masculine o, masculine plural os)

  1. the; feminine form of o

Descendants[edit]

  • Fala: a
  • Galician: a
  • Portuguese: a

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Latin ā.

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

á m (plural ás)

  1. The name of the Latin-script letter A/a.
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

From Old Portuguese aa (wing), from Latin ala (wing). Cognate with Galician á, Spanish ala, Catalan ala, Occitan ala, French aile, Italian ala and Ligurian âa.

Noun[edit]

á f (plural ás)

  1. (archaic, usually in plural) wing
Synonyms[edit]

References[edit]

  • aa” in Dicionario de dicionarios do galego medieval.

Spanish[edit]

Preposition[edit]

á

  1. obsolete spelling of a