過冷河
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to cross; to go over; (experienced action marker) to cross; to go over; (experienced action marker); to pass; to celebrate; to live; to get along; excessively; too- |
cold | river | ||
---|---|---|---|---|
trad. (過冷河) | 過 | 冷 | 河 | |
simp. (过冷河) | 过 | 冷 | 河 | |
Literally: “to pass through a cold river”. |
Pronunciation
[edit]- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gwo3 laang5 ho4
- Yale: gwo láahng hòh
- Cantonese Pinyin: gwo3 laang5 ho4
- Guangdong Romanization: guo3 lang5 ho4
- Sinological IPA (key): /kʷɔː³³ laːŋ¹³ hɔː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]過⫽冷河 (verb-object)
- (Cantonese, cooking) to rinse in cold water after boiling
- 若不喜歡西餐,過過冷河,拌入日式醬油、辣椒絲與薑絲,就是開胃的涼拌菜。 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 2013 October, 素苗餐廳廚師陽仔, 秋葵, in 八鄉錦田地區報
- joek6 bat1 hei2 fun1 sai1 caan1, gwo3 gwo3 laang5 ho4, bun6 jap6 jat6 sik1 zoeng3 jau4, laat6 ziu1 si1 jyu5 goeng1 si1, zau6 si6 hoi1 wai6 dik1 loeng4 bun6 coi3. [Jyutping]
- If you don't like Western cuisine, then rinse them [the okras] in cold water and mix in some Japanese soy sauce, shredded chilli pepper and shredded ginger, and you'll get an appetizing cold dish.
若不喜欢西餐,过过冷河,拌入日式酱油、辣椒丝与姜丝,就是开胃的凉拌菜。 [Literary Cantonese, simp.]
- (Cantonese, figurative) to swim or bathe in cold water when one is hot
- 焗一身汗,跳進湖裏「過冷河」、吃腸仔和喝啤酒,都是芬蘭人焗桑拿的指定動作。 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 傅蕊雯, 【芬蘭自由行】芬蘭浴真係來自芬蘭?親身試煙燻美容桑拿, in 飲食男女
- guk6 jat1 san1 hon6, tiu3 zeon3 wu4 leoi5 “gwo3 laang5 ho4”, hek3 coeng4-2 zai2 wo4 hot3 be1 zau2, dou1 si6 fan1 laan4 jan4 guk6 song1 naa4 dik1 zi2 ding6 dung6 zok3. [Jyutping]
- (please add an English translation of this usage example)
焗一身汗,跳进湖里「过冷河」、吃肠仔和喝啤酒,都是芬兰人焗桑拿的指定动作。 [Literary Cantonese, simp.]
- (Cantonese, figurative) to briefly go into a building with air conditioning during hot weather
- (Cantonese, figurative) to go through a "sanitization period"; to go through a "cooling period"; to go through a period in which one is prohibited from engaging in a similar activity, job, task, etc.
- 還有過去考生落選後,需要「過冷河」半年才能重考,但今年就縮短至四個月,希望有志之士再接再厲,減少被其他部隊搶走機會。 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 2018 April 28, 陳明慧 and 王春怡, 四大紀律部隊各出奇謀搶人才, in 東周6 (Singtao Times Weekly)
- waan4 jau5 gwo3 heoi3 haau2 sang1 lok6 syun2 hau6, seoi1 jiu3 “gwo3 laang5 ho4” bun3 nin4 coi4 nang4 cung4 haau2, daan6 gam1 nin4 zau6 suk1 dyun2 zi3 sei3 go3 jyut6, hei1 mong6 jau5 zi3 zi1 si6 zoi3 zip3 zoi3 lai6, gaam2 siu2 bei6 kei4 taa1 bou6 deoi6-2 coeng2 zau2 gei1 wui6. [Jyutping]
- Also, in the past, after being rejected, candidates need to go through a half-year "cooling period" before they can reapply, but this year, the period has been shortened to four months, in hopes that people of ambition can persist and that the chance of other units accepting them will be minimized.
还有过去考生落选后,需要「过冷河」半年才能重考,但今年就缩短至四个月,希望有志之士再接再厉,减少被其他部队抢走机会。 [Literary Cantonese, simp.]- 現屆政府上場滿一年,代表上屆政府啲高官已經離開熱廚房夠一年,過完冷河可以轉新工。 [Cantonese, trad.]
- From: 2018 July 28, 政府鬧人才荒 翻兜張雲正入熱廚房, in 東方日報 (Oriental Daily News)
- jin6 gaai3 zing3 fu2 soeng5 coeng4 mun5 jat1 nin4, doi6 biu2 soeng6 gaai3 zing3 fu2 di1 gou1 gun1 ji5 ging1 lei4 hoi1 jit6 cyu4 fong4-2 gau3 jat1 nin4, gwo3 jyun4 laang5 ho4 ho2 ji5 zyun3 san1 gung1. [Jyutping]
- The current regime has been in power for one year, meaning the high-ranking officials of the previous regime has left the "hot kitchen" for a year and can get a new job after their sanitization period.
现届政府上场满一年,代表上届政府啲高官已经离开热厨房够一年,过完冷河可以转新工。 [Cantonese, simp.]