From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by 350bot (talk | contribs) as of 04:26, 11 December 2019.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new

Translingual

Stroke order
9 strokes

Han character

(Kangxi radical 18, +7, 9 strokes, cangjie input 廿月中弓 (TBLN), four-corner 80221, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 140, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 2011
  • Dae Jaweon: page 318, character 6
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 248, character 4
  • Unihan data for U+524D

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts

Originally , an ideogrammic compound (會意会意) : (foot) + (boat) – a foot on a boat moving forward. Alternatively, represents a shoe (cf. Shuowen : 舟象履形) — a foot with a shoe on to walk forward. In the current form, is simplified to and to . The current form with an additional (“knife”) is the original form of (OC *ʔslenʔ, “to cut”).

Etymology 1

trad.
simp. #
alternative forms

Etymology not clear (Schuessler, 2007).

Pronunciation


Note:
  • sèng - vernacular;
  • cièng - literary.
Note:
  • chêng/chûiⁿ/châiⁿ - vernacular;
  • chiân - literary;
  • chûn - vernacular (limited, e.g. 前年 (qiánnián));
  • chân - vernacular (limited).

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /t͡ɕʰian³⁵/
Harbin /t͡ɕʰian²⁴/ ~天
/t͡ɕʰian²¹³/ 跟~兒
Tianjin /t͡ɕʰian⁴⁵/
Jinan /t͡ɕʰiã⁴²/
Qingdao /t͡sʰiã⁴²/
Zhengzhou /t͡sʰian⁴²/
Xi'an /t͡ɕʰiã²⁴/
Xining /t͡ɕʰiã²⁴/
Yinchuan /t͡ɕʰian⁵³/
Lanzhou /t͡ɕʰiɛ̃n⁵³/
Ürümqi /t͡ɕʰian⁵¹/
Wuhan /t͡ɕʰiɛn²¹³/
Chengdu /t͡ɕʰian³¹/
Guiyang /t͡ɕʰian²¹/
Kunming /t͡ɕʰiɛ̃³¹/
Nanjing /t͡sʰien²⁴/
Hefei /t͡ɕʰiĩ⁵⁵/
Jin Taiyuan /t͡ɕʰie¹¹/
Pingyao /t͡ɕʰie̞¹³/
/t͡ɕie̞¹³/
Hohhot /t͡ɕʰie³¹/
Wu Shanghai /ʑi²³/
Suzhou /ziɪ¹³/
Hangzhou /d͡ʑd͡ʑiẽ̞²¹³/
Wenzhou /ji³¹/
Hui Shexian /t͡sʰe⁴⁴/
Tunxi /t͡sʰiɛ⁴⁴/
Xiang Changsha /t͡siẽ¹³/
Xiangtan /d͡ziẽ¹²/
Gan Nanchang /t͡ɕʰiɛn²⁴/
Hakka Meixian /t͡sʰien¹¹/
Taoyuan /t͡sʰien¹¹/
Cantonese Guangzhou /t͡sʰin²¹/
Nanning /t͡sʰin²¹/
Hong Kong /t͡sʰin²¹/
Min Xiamen (Hokkien) /t͡sian³⁵/
/t͡siŋ³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /t͡sieŋ⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /t͡sʰiŋ³³/
Shantou (Teochew) /t͡sõi⁵⁵/
Haikou (Hainanese) /sin³¹/
/tai³¹/
/tun³¹/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (15)
Final () (85)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter dzen
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zen/
Pan
Wuyun
/d͡zen/
Shao
Rongfen
/d͡zɛn/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zɛn/
Li
Rong
/d͡zen/
Wang
Li
/d͡zien/
Bernard
Karlgren
/d͡zʱien/
Expected
Mandarin
Reflex
qián
Expected
Cantonese
Reflex
cin4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
qián
Middle
Chinese
‹ dzen ›
Old
Chinese
/*[dz]ˁen/ (~ *m-dzˁen)
English before

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10256
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zleːn/

Definitions

(deprecated template usage)

This entry needs quotations to illustrate usage. If you come across any interesting, durably archived quotes then please add them!
  1. front; forepart
    Template:zh-ant
      ―  qiánfāng  ―  front
      ―  qiánmén  ―  front door
  2. ago
      ―  qián  ―  previously; ago
      ―  wǔ tiān qián  ―  five days ago
  3. past; previous; former
      ―  qiánrèn  ―  predecessor
    功盡棄功尽弃  ―  qiángōngjìnqì  ―  all the previous effort is wasted
  4. top
      ―  qián sān míng  ―  top three
  5. future; time ahead
      ―  qiánchéng  ―  future; prospects
  6. to move forward
    勇往直  ―  yǒngwǎngzhíqián  ―  to advance bravely
  7. a surname

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (ぜん) (zen)
  • Korean: 전(前) (jeon)
  • Vietnamese: tiền ()

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“to cut”).
(This character is an ancient form of ).

Further reading

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

  1. in front
  2. before

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
まえ
Grade: 2
kun’yomi

From (deprecated template usage) [etyl] Old Japanese as a compound of (ma, eye) +‎ (pe, direction, -wards).[1][2]

/mape//maɸe//mawe//maje//mae/

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.

Noun

(まえ) (maeまへ (mafe)?

  1. the front
    (まえ)(すす)
    mae e susumu
    to advance forwards
    (literally, “to advance towards the front”)
    Antonym: 後ろ (ushiro)
  2. the past
    (まえ)から()になってたんだけど []
    mae kara ki ni natteta n da kedo []
    I've been thinking about it for a while, but []
    ずっと(まえ)からそう(おも)ってた
    zutto mae kara sō omotteta
    I've thought that for ages
    (literally, “I've been thinking that way since forever ago”)
    (まえ)にも()よう
    mae ni mo itta yō ni
    as I've said before
    (literally, “just as I have said in the past”)
    Antonym: (ato)
  3. previous
    (まえ)()()
    mae no kiji
    previous entries
    Antonym: (tsugi)

Suffix

(まえ) or (suffix) (mae or suffix[[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|まえ]]

  1. a portion, an amount
    (ろく)(にん)(まえ)()(ぜん)
    rokunin-mae no go-zen
    a banquet for six people

Etymology 2

Kanji in this term
さき
Grade: 2
kun’yomi

See the etymology of the corresponding lemma form.

Noun

(さき) (saki

  1. Alternative spelling of

Etymology 3

Kanji in this term
ぜん
Grade: 2
on’yomi

From (deprecated template usage) [etyl] Middle Chinese (dzen). Compare modern (deprecated template usage) [etyl] Mandarin (qián).

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.

Counter

(ぜん) or (counter) (zen or counter[[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|せん']]

  1. counter for irregularly shaped objects such as desks, armrests, and serving trays
  2. counter for kami and shrines

Prefix

(ぜん) or (prefix) (zen or prefix[[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|せん']]

  1. the last, the previous
  2. pre- (of an era)

Etymology 4

Kanji in this term

Grade: 2
kan’yōon

Contraction of ()() (goze), itself a contraction of ()(ぜん) (go-zen), an honorific form of address.[1][2]

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.

Suffix

() or (suffix) (ze or suffix[[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|せ']]

  1. (rare) an honorific suffix added to a noun denoting a person
    (あま)()
    ama-ze
    (honorable) nun

References

  1. 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eum (jeon))

  1. front (direction)
  2. before

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tiền, tèn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.