Wiktionary:Requested entries (Chinese)

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Have an entry request? Add it to the list – but please:

  • Consider creating a citations page with your evidence that the word exists instead of simply listing it here
  • Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
  • If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
  • Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
  • If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g. {{rfp}} or {{rfe}} for pronunciation or etymology respectively.
    — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.

Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)

There are a few things you can do to help:

  • For words which are listed here only in their romanized form, please add the correct form in Chinese script.
  • Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
  • Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.

Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries.

See also:

  • Accelerated entry creation template:
    {{zh-new}} (should be used with care)

  • Please also give a reference of where you see the word (if possible), so that wrong phrase-breaking can be picked out and the correct phrase can be proposed instead. Do not request sum of parts entries or entries unlikely to meet WT:CFI#Attestation rules.
  • Please do not request additional senses or parts of speech or verification of existing senses here (consider WT:RT for that). This page is only used for requesting missing Chinese entries (red links or a existing entries but in a different language, e.g. Japanese) — new entries (Japanese, Korean or Vietnamese entries may exist prior to the request; these entries are marked with asterisks).




  • () - Malaysian and Singaporean senses.
  • 别浦 - the Milky Way; the area where a river empties into the sea (definitions found at Zdic)
  • 敝國敝国 - "[my] humble country," a term expressing humble respect for one's own country (definition found at Zdic)
  • ㄅㄧㄤˋ (biàng) - apparently a Taiwanese contraction of 不一樣不一样 (bùyīyàng) meaning "cool, awesome" etc.
  • ㄅㄧㄡ (biū) - Taiwanese slang for "pew" (sound of a gun)
  • May it be alternative form of [[biù#Mandarin|biù]. — 物灵 (talk) 01:03, 23 June 2023 (UTC)Reply[reply]
  • BY (bāi) - “according to” - borrowing of English by, with a semantic shift
  • 捕醉仙 - a Song Dynasty drinking game (definition found at Baidu Baike)
  • 宝马香车 (definition found at Baidu Baike)
  • 白人饭 - white people food (definition found at Baidu Baike [1]) --ChemPro (talk) 01:05, 14 August 2023 (UTC)Reply[reply]
  • 别调
  • 迸落 - to fall out (definition found at Zdic)


  • 吃飽了飯撐吃饱了饭撑
  • 稱時称时
  • 誠感诚感
  • 痴絕痴绝
  • 詞海词海
  • 彻明
  • 彻旦
  • 長相思长相思
  • 出韻出韵 - a kind of rhyme (definition found in Zdic)
  • 誠知诚知 - to truly know [something] (definition found in Zdic)
  • 朝正 - an ancient ceremonial practice (definitions found in Zdic)
  • 此恨绵绵 - a chengyu from Bai Juyi (definition found at Zdic)
  • 姹紫嫣红 - a chengyu from Tang Xianzu
  • 彻馔 - removing food, a portion of a Confucian sacrificial ritual (definition found at Zdic)
  • 持别 - departed (i.e., deceased?) (definition found at Zdic)
  • 慈尊 - a Buddhist term (definition found at Zdic)
  • 成道 - to reach (Buddist) enlightenment (definition found at Zdic)
  • 楚馆 - a palace built by the King of Chu (definition found at Baidu Baike)
    • 楚馆秦楼 - a chengyu describing a brothel featuring female musicians and dancers (definition found at Baidu Baike)
  • 川后 - river god (definition found at Zdic)
  • 愁人 - a person who is worrying or sad (definitions found at Zdic)
  • 掁触𰓄触 - to touch? (I can't find this 2-character word in dictionaries, but it does appear in Chinese literature)
  • 重蓮重莲 - a type of heavy silk fabric (definition found at Baidu Baike)
  • 绰绰 - wide and comfortable (definition found at Zdic)
  • 赤党 - an older name of the CCP (definition found at Zdic)
  • 重归 - to return
  • 长街 - synonym of 大街 (definition found at Zdic)
  • ㄘㄟˊ (céi) - (Taiwan slang) something like 原來如此原来如此, but disdainful
  • 穿心 - metaphor for being very pained (definition found at Zdic)
  • 超棒 - awesome?
  • 春思 - feelings of spring (definition found at Zdic)
  • 长圆 - oval or elliptical in shape (definition found at Zdic)
  • 拆二代 (definition found at Baidu Baike)
  • 残红 - withered flowers? (definitions found at Zdic)
  • 翠楼 (definitions found at Zdic)
  • 出蛰 - emerge from hibernation (definition found at Zdic)
  • 吹箫引凤 - a chengyu



  • 遏云
  • 而上
  • 耳油
  • 恩仇
  • 二妃 - one of Emperor Shun's wives, who became one of the goddesses of the Xiang River following her death (definition found at Zdic)



  • May be combination of ancient script (古文, Shuōwén Jiězì term referring to Warring States script) and small seal script (小篆), which are two different scripts. The word is attested long before Hunminjeongeum, for example
古篆下走分明 [Classical Chinese, trad.]
古篆下走分明 [Classical Chinese, simp.]
From: Book of Song
ruò zhǐ yú sì zhū wǔ zhū, zé wén jiē gǔzhuàn, jì fēi xiàzǒu suǒ shí, jiā huò mànmiè, yóu nán fēnmíng [Pinyin]
For (the commodity money) which weighs only four or five zhūs, the inscriptions are in ancient forms illegible for underlings, and even less recognizable due to abrasion.
博雅古篆尼父溫良春秋 [Classical Chinese, trad.]
博雅古篆尼父温良春秋 [Classical Chinese, simp.]
Zhōuxuān bóyǎ, Shǐ Zhòu xīng gǔzhuàn zhī wén; Nífù wēnliáng, Qiūmíng shù “chūnqiū” zhī zhuàn [Pinyin]
For knowledgeable King Xuān did Historian Zhòu develop seal script. For gentle Confucius did Qiūmíng make commentary for the Spring and Autumn Annals.

物灵 (talk) 02:31, 23 June 2023 (UTC)Reply[reply]








  • 欧西 - European and Western (countries/culture)











  • how should "一問之下" be analyzed? 一 + 問 + 之下? 一問之下?
  • 🍚🐰, used to evade censorship on Chinese messaging apps. "rice bunny" is pronounced "mi tu", which sounds like #MeToo AntisocialRyan (talk) 04:27, 25 August 2020 (UTC)Reply[reply]
    @AntisocialRyan: Does this really count as English? Is it generally attached to an English language message? Or mostly Chinese? Has it become Translingual? And how would we cite it? (See RFV for crab emoji.) I see people talking about it, but uses are absent from the corner of the Internet I inhabit. Is it also used on WeChat? Vox Sciurorum (talk) 10:16, 26 August 2020 (UTC)Reply[reply]
    @Vox Sciurorum: My bad, I definitely didn't think the language through. It's definitely just Chinese.
    Above request moved from Wiktionary:Requested entries (English).


Chengyu, idiom, etc.[edit]

Food and medicine[edit]

Music & performance[edit]


Units/definitions of time[edit]

Words in this section are requested for use in the article w:Traditional Chinese timekeeping. Please let A garbage person (talk) know if you make (or remove!) any of these entries so that you can be properly thanked.


see also: Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Taishanese Chinese


see also: Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Gan Chinese



see also: Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Jin Chinese

Min Bei[edit]

see also: Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Min Bei Chinese

Min Dong[edit]

see also: Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Min Dong Chinese

Min Nan[edit]


see also: Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Teochew Chinese


see also: Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Wu Chinese


see also: Wiktionary:Requested entries (Chinese)/Xiang Chinese

Unknown hanzi[edit]